chachaさん
2024/04/16 10:00
クレジットカードはご一括払いのみです を英語で教えて!
ショップで、クレジットカード支払いのお客様に「クレジットカードはご一括払いのみです」と言いたいです。
回答
・We only accept payment in full.
・We don't offer installment plans for credit card payments.
「お支払いは一括でお願いします」という意味です。分割払いや後払いはできず、全額を一度に支払う必要がある、というルールを伝える少し強めの表現です。
お店の張り紙や、サービスの利用規約、請求書などで「分割払いはできません」とはっきり伝えたい時に使われます。
For credit card payments, we only accept payment in full.
クレジットカードでのお支払いは、一括払いのみで承っております。
ちなみに、クレジットカードの分割払いは対応していないんですよ。一括払いのみになりますので、もし高額な商品をご購入の際はご注意くださいね。お店のスタッフがお客さんに支払い方法を説明する時などに、補足情報としてさりげなく伝える感じで使えます。
We only accept full payment for credit card purchases, as we don't offer installment plans.
クレジットカードでのお支払いは、分割払いに対応していないため、一括払いのみとなります。
回答
・We only accept one-time payment.
We only accept one-time payment with credit card.
クレジットカードは一括払いのみ受け付けております。
「一括払い」はone-time paymentと表現します。
ただし、海外ではクレジットカードで支払うときに回数を伝えられることは稀ですので、あえて言われると外国のお客様は少し戸惑うかもしれません。
ちなみに、「分割払い」はpayment by installmentと言います。
A:Can I do the installment?
分割払いはできますか?
B:We only accept one-time payment.
一括払いのみ受け付けております。
のような会話になりますね!
Japan