nonnonさん
2023/01/16 10:00
ひどい言い草 を英語で教えて!
ひどいことを言われた時に「ひどい言い草だね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Terrible choice of words
・Awful way of speaking
・Appalling choice of language
That's a terrible choice of words.
「それはひどい言い草だね。」
「Terrible choice of words」は、「言葉遣いがひどい」や「言葉の選び方が最悪」という意味で、不適切な言葉を用いたとき、あるいは話している内容が相手を不快にさせるか、誤解を招く可能性があるときに使います。例えば、人に不快感を与える表現を使った場合や、誤解を招くような曖昧な言葉遣いをした場合などに、「Terrible choice of words」と指摘されることがあります。
That's an awful way of speaking.
「それはひどい言い草だね。」
That's an appalling choice of language.
それはひどい言い草だね。
Awful way of speakingは、話し方や言葉遣いが下手、不快、または不適切であることを指します。言葉の選び方自体ではなく、その人が一般的にどのように話すかについての評価です。一方で、"Appalling choice of language"は特定の状況や文脈での言葉遣いが不適切、衝撃的、または侮辱的であることを指します。特定の言葉や表現が問題となります。
回答
・Terrible choice of words
・Awful way of speaking
・Appalling choice of language
That's a terrible choice of words.
「それはひどい言い草だね。」
「Terrible choice of words」は、「言葉遣いがひどい」や「言葉の選び方が最悪」という意味で、不適切な言葉を用いたとき、あるいは話している内容が相手を不快にさせるか、誤解を招く可能性があるときに使います。例えば、人に不快感を与える表現を使った場合や、誤解を招くような曖昧な言葉遣いをした場合などに、「Terrible choice of words」と指摘されることがあります。
That's an awful way of speaking.
「それはひどい言い草だね。」
That's an appalling choice of language.
それはひどい言い草だね。
Awful way of speakingは、話し方や言葉遣いが下手、不快、または不適切であることを指します。言葉の選び方自体ではなく、その人が一般的にどのように話すかについての評価です。一方で、"Appalling choice of language"は特定の状況や文脈での言葉遣いが不適切、衝撃的、または侮辱的であることを指します。特定の言葉や表現が問題となります。
回答
・terrible words
・bad remarks
「ひどい言い草」は英語では terrible words や bad remarks などで表現することができます。
I tried to help him, but what terrible words!
(私は彼を助けようとしたのに、ひどい言い草だな!)
Granted, I think those are bad remarks, but I don't think he's completely wrong.
(確かに、それはひどい言い草だと思うけど、彼が完全に間違ってるとは思わないよ。)
※ granted(確かに)
ご参考にしていただければ幸いです。