Yujiさん
2023/07/13 10:00
苦しい言い訳 を英語で教えて!
寝坊をして遅刻したのに正当化しようとしていたので、「どう考えても苦しい言い訳だった」と言いたいです。
回答
・A lame excuse
・A weak excuse
・A poor excuse
That was such a lame excuse for oversleeping and being late.
それは寝坊して遅刻したことを正当化するためのどう考えても苦しい言い訳だったね。
「A lame excuse」は「つまらない言い訳」や「不十分な言い訳」を指す英語表現です。信憑性に欠け、説得力がない、または単純に想像力が足りない言い訳を指し、通常、他人を納得させるためには役立たないことを示します。例えば、仕事をサボったり、遅刻したりした時に使われるような、明らかに嘘や不適切な理由を指すことが多いです。
That was a weak excuse, you obviously overslept and now you're trying to justify your tardiness.
「それは弱い言い訳だったね、明らかに寝坊しただけで、遅刻を正当化しようとしてるんだからさ。」
That was a poor excuse for oversleeping and being late.
それは寝坊して遅刻したのに、正当化しようとするにはどう考えても苦しい言い訳だった。
A weak excuseとA poor excuseはほぼ同じ意味で、ともに非常に説得力のない、または不十分な理由を指します。違いは微妙で、weakはもっと具体的にその理由が弱い、つまり説明や根拠が不十分であることを強調します。例えば、I didn't do my homework because I didn't feel like itは弱い言い訳です。一方、poorはその理由が全体的に質が低い、つまり不適切、不適当、または見苦しいという意味合いが強いです。例えば、I was late because my alarm didn't go offは、時間を管理する責任が自分にあるにも関わらず、それを外部の要因に責任転嫁しているため、貧弱な言い訳と言えます。
回答
・poor excuse
「苦しい」は英語で poor か lame の意味です。
Why didn’t you come sooner? I don’t want to hear your poor excuse.
何でもっと早く来なかった?もうあんたの苦しい言い訳を聞きたくない。
☆Why なぜ
☆ sooner より早く
☆hear 聞く
I think that’s a lame excuse. I don't want to forgive you!
私はそれは苦しい言い訳だと思うよ。ゆるさない。
☆forgive 許す