Tsunepiさん
2023/01/16 10:00
パラパラとざーっと見る を英語で教えて!
この本はまだ、パラパラとざーっと、目を通してみただけです。と言いたいです。
回答
・To quickly skim through
・To have a quick glance at
・To briefly flick through
I've only managed to quickly skim through this book so far.
この本はまだ、パラパラとざーっと、目を通してみただけです。
to quickly skim throughは、文書や本、情報などを速読し、大まかな内容を把握するという意味を表す表現です。ざっと見る、軽く読むといったニュアンスがあります。例えば、大量の報告書が届いたときや、試験勉強の際に時間がないときなどに使えます。また、新聞や雑誌の主要な記事をパラパラとめくって確認する行為も"skim through"に該当します。ただし、詳細な内容まで理解するのではなく、大まかな内容を掴むのが目的です。
I've only had a quick glance at this book so far.
この本はまだ、パラパラとざーっと、目を通してみただけです。
I've only had a chance to briefly flick through this book.
この本はまだ、パラパラとざーっと、目を通してみただけです。
To have a quick glance atは一瞥する、ちょっと見るという意味で、例えば書類や画像などをすぐに確認する時に使います。一方、"to briefly flick through"は本や雑誌などのページを素早くめくって見る意味で、特定の情報を探している場合や全体の内容をざっと確認する際に使います。前者は一部分だけを見ることが多く、後者は全体を短時間で見ることが多いです。
回答
・To quickly skim through
・To have a quick glance at
・To briefly flick through
I've only managed to quickly skim through this book so far.
この本はまだ、パラパラとざーっと、目を通してみただけです。
to quickly skim throughは、文書や本、情報などを速読し、大まかな内容を把握するという意味を表す表現です。ざっと見る、軽く読むといったニュアンスがあります。例えば、大量の報告書が届いたときや、試験勉強の際に時間がないときなどに使えます。また、新聞や雑誌の主要な記事をパラパラとめくって確認する行為も"skim through"に該当します。ただし、詳細な内容まで理解するのではなく、大まかな内容を掴むのが目的です。
I've only had a quick glance at this book so far.
この本はまだ、パラパラとざーっと、目を通してみただけです。
I've only had a chance to briefly flick through this book.
この本はまだ、パラパラとざーっと、目を通してみただけです。
To have a quick glance atは一瞥する、ちょっと見るという意味で、例えば書類や画像などをすぐに確認する時に使います。一方、"to briefly flick through"は本や雑誌などのページを素早くめくって見る意味で、特定の情報を探している場合や全体の内容をざっと確認する際に使います。前者は一部分だけを見ることが多く、後者は全体を短時間で見ることが多いです。
回答
・flip through or thumb through
イディオムです。「flip through」は「~をパラパラめくる、めくって調べる」という意味が有りますので使えると思います。「thumb through」もいいですね。「~にざっと目を通す」という意味です。英検1級レベルになりますが言えるとカッコいいです。
ご質問の「この本はまだ、パラパラとざーっと、目を通してみただけです」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
I have only thumbed through this book so far.
(私はこれまでのところ、この本をざっと読んだだけです。)
ご参考になれば幸いです。