masamin

masaminさん

2023/01/16 10:00

ハモる を英語で教えて!

12時になった途端、同時に「お昼だ」と聞こえて来たので、「思わずハモってしまったね」と言いたいです。

0 436
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・Harmonize
・To sync up
・To be in tune with

We ended up harmonizing when we said 'It's lunchtime' at the same time, didn't we?
「お昼だ」と同時に言ってしまったから、思わずハモってしまったね。

「Harmonize」は日本語では「調和する」や「一致する」を意味します。音楽のコンテクストでは、異なる音を調和させて美しい音楽を作ることを指します。一方、一般的な状況では、異なる要素、考え方、行動などが一致または互いに適合するときに使います。例えば、「彼の考えがチームの目標と調和している」や、「彼女の服装が周囲の雰囲気と調和している」などの文脈で使えます。また、対立や摩擦がある場面で和解や妥協をもたらすことを意味する場合もあります。

We seemed to sync up saying 'It's lunchtime' right at noon, didn't we?
「正午になると同時に私たちが「お昼だ」と言ったのは、思わず同調してしまったようだね」

You and I were really in tune with each other, saying 'It's lunchtime' at the exact same moment.
「同時に『お昼だ』って言ったね、僕たち、すごく一緒にハモってたよね。」

To sync upは一般的に情報やアクションの調整を意味します。例えば、仕事のプロジェクトでチームが同じページにいることを確認するために「sync up meeting」を持つことがあります。一方、「to be in tune with」はより抽象的な意味で、人々や状況との調和や一致を表します。これは感情や意見が一致する場合によく使われます。例えば、「彼は自然と調和している」や「彼女の意見は私と一致している」などと使用します。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 00:00

回答

・Harmonize
・To sync up
・To be in tune with

We ended up harmonizing when we said 'It's lunchtime' at the same time, didn't we?
「お昼だ」と同時に言ってしまったから、思わずハモってしまったね。

「Harmonize」は日本語では「調和する」や「一致する」を意味します。音楽のコンテクストでは、異なる音を調和させて美しい音楽を作ることを指します。一方、一般的な状況では、異なる要素、考え方、行動などが一致または互いに適合するときに使います。例えば、「彼の考えがチームの目標と調和している」や、「彼女の服装が周囲の雰囲気と調和している」などの文脈で使えます。また、対立や摩擦がある場面で和解や妥協をもたらすことを意味する場合もあります。

We seemed to sync up saying 'It's lunchtime' right at noon, didn't we?
「正午になると同時に私たちが「お昼だ」と言ったのは、思わず同調してしまったようだね」

You and I were really in tune with each other, saying 'It's lunchtime' at the exact same moment.
「同時に『お昼だ』って言ったね、僕たち、すごく一緒にハモってたよね。」

To sync upは一般的に情報やアクションの調整を意味します。例えば、仕事のプロジェクトでチームが同じページにいることを確認するために「sync up meeting」を持つことがあります。一方、「to be in tune with」はより抽象的な意味で、人々や状況との調和や一致を表します。これは感情や意見が一致する場合によく使われます。例えば、「彼は自然と調和している」や「彼女の意見は私と一致している」などと使用します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/15 07:14

回答

・harmonize
・sing in harmony

「ハモる」は英語では harmonize や sing in harmony などで表現することができます。

Sorry, I accidentally harmonized you. Why don’t we go to lunch together?
(ごめん、思わずハモってしまったね。一緒にお昼食べに行かない?)

※ accidentally(思わず、偶然、誤って、など)

※ちなみに live in harmony は 「調和して暮らす」「仲良く暮らす」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV436
シェア
ポスト