Ogasawara Takashiさん
2022/10/10 10:00
ハモル を英語で教えて!
偶然に二人同時に言うことや、歌でハーモニーを奏でることを「ハモル」といいますがこれは英語でなんというのですか?
回答
・Harmonize
・Blend in
・Sync up
In English, we call it harmonize when two people say the same thing at the same time, or when they create a harmony in a song.
英語では、二人が同時に同じことを言ったり、歌でハーモニーを奏でることを「harmonize(ハーモナイズ)」と言います。
「Harmonize」は、和訳すると「調和を保つ」「協調する」などの意味を持つ英単語です。音楽用語として、複数の異なるメロディーが響き合い美しい和音を生み出すことを指す場合もあります。また、一般的な会話や文章においては、対立や違いを調整することや拮抗する要素を調和させることを指す場合もあります。たとえば、チームでの仕事においては、メンバー間の意見の違いを和らげることや、一致団結させる意味に使われることが多いでしょう。
In English, when two people say something at the same time or produce a harmony in song, we say they blend in.
英語では、2人が同時に何かを言ったり、歌でハーモニーを奏でたりすることを、「blend in(ブレンドイン)」と言います。
2人が同時に同じことを言ったり、ハーモニーを奏でたりすることを「syncing up(シンクアップ)」と言います。
Blend inは周囲の人々や環境に適応し、目立たないようにすることを指し、社会的な状況や視覚的な環境で使われます。一方、"Sync up"は情報やアイデアを共有し、同じ理解を持つことを指します。主にビジネスやチームワークの状況で使われ、個々の理解や経験を一致させるための情報交換を指します。
回答
・harmonize
・harmonise
「ハモル」は英語では harmonize や harmonise などで表現することができます。
He is so musically gifted that he can harmonize perfectly with someone he sings with for the first time.
(彼は音楽的な才能に満ちているので、初めて一緒に歌う相手とでも見事にハモることが出来る。)
All right! I know the atmosphere of everyone's singing voices, so let's all harmonise once?
(よし!だいたいみんなの歌声の雰囲気が分かったから、みんなで一回ハモる?)
ご参考にしていただければ幸いです。