Asakoさん
2023/01/16 10:00
はめをはずす を英語で教えて!
毎日まじめに生活している友人へ「たまにははめをはずして楽しんでもいいんじゃない」と言いたいです
回答
・Let loose
・Cut loose
・Let your hair down
You should let loose once in a while, you know?
たまにははめをはずして楽しんでもいいんじゃない?
「Let loose」は、主に二つの意味があります。一つ目は「自由にする、放つ」の意味で、動物などを繋がれた場所から解放することや、抑えていた感情を開放することなどに使います。二つ目は「思い切り楽しむ、解放感を感じる」の意味で、パーティーや旅行などでストレスを解放し、自由に楽しむ様子を表現するのに使います。これらのニュアンスはコンテキストによります。
You should cut loose once in a while, you know.
たまにははめをはずして楽しんでもいいんじゃない?
You work so hard every day, you should let your hair down once in a while.
毎日一生懸命働いているあなた、たまにははめをはずして楽しんでもいいんじゃない?
Cut looseと"Let your hair down"は両方とも自由に振舞うことを意味しますが、微妙な違いがあります。"Cut loose"は制約から解放され、しばしば規則や期待から自由になることを指します。一方、"Let your hair down"はリラックスして、自分自身でいることを意味します。このフレーズは特に形式的な場所や厳格な状況の後に使われることが多いです。したがって、"Cut loose"はより無頓着で野放図な行動を、"Let your hair down"はより自然でリラックスした行動を指す傾向があります。
回答
・Let loose
・Cut loose
・Let your hair down
You should let loose once in a while, you know?
たまにははめをはずして楽しんでもいいんじゃない?
「Let loose」は、主に二つの意味があります。一つ目は「自由にする、放つ」の意味で、動物などを繋がれた場所から解放することや、抑えていた感情を開放することなどに使います。二つ目は「思い切り楽しむ、解放感を感じる」の意味で、パーティーや旅行などでストレスを解放し、自由に楽しむ様子を表現するのに使います。これらのニュアンスはコンテキストによります。
You should cut loose once in a while, you know.
たまにははめをはずして楽しんでもいいんじゃない?
You work so hard every day, you should let your hair down once in a while.
毎日一生懸命働いているあなた、たまにははめをはずして楽しんでもいいんじゃない?
Cut looseと"Let your hair down"は両方とも自由に振舞うことを意味しますが、微妙な違いがあります。"Cut loose"は制約から解放され、しばしば規則や期待から自由になることを指します。一方、"Let your hair down"はリラックスして、自分自身でいることを意味します。このフレーズは特に形式的な場所や厳格な状況の後に使われることが多いです。したがって、"Cut loose"はより無頓着で野放図な行動を、"Let your hair down"はより自然でリラックスした行動を指す傾向があります。
回答
・do a weird thing
・remove the aword
「はめをはずす」は英語では do a weird thing や remove the aword などで表現することができます。
Once in a while, isn't it okay to do a weird thing and have fun?
(たまにははめをはずして楽しんでもいいんじゃない?)
I'm going to meet an old friend after a long time, so I'm going to remove the aword today.
(久しぶりに昔の仲間に会うので、今日ははめをはずすつもりだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。