MIKIKO

MIKIKOさん

2025/04/01 10:00

ハメを外す を英語で教えて!

普段より大胆にはしゃぐ「ハメを外す」は英語で何と言えばいいでしょう?

0 131
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/08 06:25

回答

・Hold my beer.

「ハメを外す」は、上記のように表せます。

直訳すると「私のビールを待ってて」というような意味になりますが、「馬鹿なことをやる」「ハメを外す」といった意味で使われるスラング表現です。

例文
Oh my goodness, this party is fire. Hold my beer.
なんてこった、このパーティー最高だね。ハメを外すわ。

※oh my goodness は oh my god から派生した「なんてことだ」「まさか」「信じられない」といった意味の感嘆表現になります。
英語圏には god(神)という言葉を安易に使いたくない方々も多いので、よく使われます。
※fire は「火」「火事」といった意味の名詞ですが、スラング的に「素晴らしい」「最高」「(ポジティブな意味の)ヤバい」といった意味でも使われます。

役に立った
PV131
シェア
ポスト