Hisayo

Hisayoさん

2023/01/16 10:00

バカなまねはよして を英語で教えて!

マンションの屋上で、飛び降りようとしている人に「バカなまねはよして」と言いたいです。

0 414
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 00:00

回答

・Stop acting like a fool.
・Quit your foolishness.
・Knock off the stupidity.

Stop acting like a fool and get down from there right now!
バカなまねはやめて、今すぐ降りてきなさい!

「Stop acting like a fool.」は「馬鹿な真似をやめなさい。」という意味です。このフレーズは、相手の行動が無思慮であったり、ばかげていたり、不適切であったりするときに使われます。たとえば、誰かが冗談ばかり言って仕事に集中しないときや、危険な行動をするときなどに注意する意味で使われます。強い非難や叱責の意味が含まれるため、使用する際は配慮が必要です。

Quit your foolishness! Don't even think about jumping off this building.
馬鹿なまねはやめて!この建物から飛び降りるなんて考えるな!

Knock off the stupidity, don't even think about jumping off!
「バカなことはやめて、飛び降りるなんて考えるんじゃない!」

Quit your foolishnessと"Knock off the stupidity"はどちらも相手の行動に対する不快感を表現する表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。"Quit your foolishness"は比較的丁寧な言い方で、相手の行動が愚かであることを示しています。一方、"Knock off the stupidity"はより直接的で厳しい言葉で、相手の行動が非常に愚かであり、すぐに止めるべきであることを示しています。従って、相手との関係性や状況によって使い分けることが重要です。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・Stop acting like a fool.
・Quit your foolishness.
・Knock off the stupidity.

Stop acting like a fool and get down from there right now!
バカなまねはやめて、今すぐ降りてきなさい!

「Stop acting like a fool.」は「馬鹿な真似をやめなさい。」という意味です。このフレーズは、相手の行動が無思慮であったり、ばかげていたり、不適切であったりするときに使われます。たとえば、誰かが冗談ばかり言って仕事に集中しないときや、危険な行動をするときなどに注意する意味で使われます。強い非難や叱責の意味が含まれるため、使用する際は配慮が必要です。

Quit your foolishness! Don't even think about jumping off this building.
馬鹿なまねはやめて!この建物から飛び降りるなんて考えるな!

Knock off the stupidity, don't even think about jumping off!
「バカなことはやめて、飛び降りるなんて考えるんじゃない!」

Quit your foolishnessと"Knock off the stupidity"はどちらも相手の行動に対する不快感を表現する表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。"Quit your foolishness"は比較的丁寧な言い方で、相手の行動が愚かであることを示しています。一方、"Knock off the stupidity"はより直接的で厳しい言葉で、相手の行動が非常に愚かであり、すぐに止めるべきであることを示しています。従って、相手との関係性や状況によって使い分けることが重要です。

Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/01 21:34

回答

・Do not do anything foolish.

「馬鹿な真似はよして」は英語で「Do not do anything foolish.」と表現します。

「馬鹿な真似」は直訳すると「foolish imitation」となりますが、
今回の場合は「馬鹿なこと」のほうが適切ですので、
「anything foolish」と表現すべきです。

注意していただきたいのが、
本来は日本語でも英語でも「形容詞 + 名詞」の順番で表現することが多いですが、
「xxxthing」という単語の場合は後置修飾となります。

・blue sky(青い空) → 形容詞 + 名詞
・something hot(温かいもの) → 名詞 + 形容詞

以下に例文を記載します。

▼ Do you have anything interesting to say?
  何かおもしろいことはありませんか

ぜひご参考にしてください。

役に立った
PV414
シェア
ポスト