Kimikoさん
2023/01/16 10:00
のろまの亀 を英語で教えて!
何をするにも遅く、一人残されるので、「のろまの亀」と言いたいです。
回答
・Slow as a turtle.
・Slow as molasses.
・Slow as a snail.
He's always left behind because he's slow as a turtle.
彼は何をするにも遅くて、いつも一人後に残されてしまう。まるでのろまの亀みたいだ。
「Slow as a turtle」は「カメのように遅い」という意味で、非常に遅いことを強調して表現する英語の成句です。物事が進まない、人や物が遅い、効率が悪いなどの状況で使われます。たとえば、遅いレストランのサービスや、スローペースな人を描写する際などに用いられます。
He's as slow as molasses, always the last one left.
彼はのろまの亀のように遅い、いつも最後に残される。
He's always slow as a snail and ends up being left behind.
彼は何をするにも遅くて、いつも一人後に残されてしまいます。
「Slow as molasses」は非常に遅い速度や進行度を指すために使われ、特に冷たい状況下でのメラセス(糖蜜)の流れの遅さに由来しています。「Slow as a snail」は、特に動きの遅さを指す時に使われます。人や物事が遅く進むことを非難や苛立ちを込めて表現する際によく使われます。これらの表現は大体同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。
回答
・Slow as a turtle.
・Slow as molasses.
・Slow as a snail.
He's always left behind because he's slow as a turtle.
彼は何をするにも遅くて、いつも一人後に残されてしまう。まるでのろまの亀みたいだ。
「Slow as a turtle」は「カメのように遅い」という意味で、非常に遅いことを強調して表現する英語の成句です。物事が進まない、人や物が遅い、効率が悪いなどの状況で使われます。たとえば、遅いレストランのサービスや、スローペースな人を描写する際などに用いられます。
He's as slow as molasses, always the last one left.
彼はのろまの亀のように遅い、いつも最後に残される。
He's always slow as a snail and ends up being left behind.
彼は何をするにも遅くて、いつも一人後に残されてしまいます。
「Slow as molasses」は非常に遅い速度や進行度を指すために使われ、特に冷たい状況下でのメラセス(糖蜜)の流れの遅さに由来しています。「Slow as a snail」は、特に動きの遅さを指す時に使われます。人や物事が遅く進むことを非難や苛立ちを込めて表現する際によく使われます。これらの表現は大体同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。
回答
・turtle slow
・slow as a turtle
「のろまの亀」は英語では turtle slow や slow as a turtle などを使って表現することができると思います。
I am turtle slow because I am slow to do anything and am left alone.
(私は、何をするにも遅く、一人残されるので、のろまの亀です。)
You are always slow, it's slow as a turtle. Can't you work faster more?
(あなたはいつも作業が遅いよ、まるでのろまのカメじゃない。もっと早く作業できないの?)
ご参考にしていただけたら幸いです。