Nomo

Nomoさん

2022/12/05 10:00

ママのところまで来れる? を英語で教えて!

プールでもう少し泳がせたいので、「ほら、ママのところまで来れるかな?」と言いたいです。

0 272
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/20 00:00

回答

・Can you come over to mom's place?
・Can you make it to mom's place?
・Can you swing by mom's place?

Can you swim over to mom's place?
ほら、ママのところまで泳げるかな?

「Can you come over to mom's place?」のフレーズは、「お母さんの家に来てもらえますか?」という意味です。ニュアンスとしては、家族やパートナーへの直訳的な依頼であり、訪問や援助等を求める用途で使用します。使えるシチュエーションはお母さんの家で何か手伝いが必要な時や、ゆっくり話がしたいときなど、様々な状況で使えます。また、特定の問題や状況に対処するために相手に来て欲しいときにも使われることがあります。

Can you make it to mom's place in the pool?
「プールの中でママのところまで来れるかな?」

Can you swing by mom's space in the pool, honey?
「ほら、プールの中のママのところまで来れるかな、ハニー?」

「Can you make it to mom's place?」は母の家に行くことが物理的に可能か、時間的に余裕があるかを尋ねるのに使います。対して、「Can you swing by mom's place?」は途中で母の家に寄れるか、つまりそれがルートや予定に大きな影響を与えないかを確認するのに使います。後者はよりカジュアルで、通常は既にある予定にさらなる行動を加えることを提案します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/08 11:56

回答

・Can you come to mommy?

Here, can you come to mommy?
『ほら、ママのところまで来れるかな?』で表現出来ます。

Can you come to~?で "~のところまで来れる?" という意味を持ちます。

Can you be at my place by 11 am? Would you like to have lunch with me?
『11時までに私の家に来れる?よかったらランチでもどう?』

Can you come to the company party next weekend?
『来週末の会社のパーティーに来れる?』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV272
シェア
ポスト