Shouheiさん
2023/08/29 10:00
何分くらいで来れそう? を英語で教えて!
もうすぐ着くと連絡が来たので、「何分くらいで来れそう?」と言いたいです。
回答
・About how long will it take for you to get here?
・Roughly how long until you can get here?
・What's your ETA (Estimated Time of Arrival)?
You just messaged me that you're on your way. About how long will it take for you to get here?
「あなたがもうすぐ来るとメッセージがきたけど、どのくらいで来られそう?」
「About how long will it take for you to get here?」は「あなたがここに来るのにどれくらい時間がかかりますか?」という意味です。このフレーズは、相手が自分のところへ向かっているときや、自分の場所に来る予定があるときに使います。また、自分の準備やスケジュール調整をするために、相手に到着予定時間を尋ねる際にも使います。ニュアンスとしては、相手にプレッシャーをかけず、ゆっくりと来るように伝える優しい表現です。
Roughly how long until you can get here?
何分くらいで来れそう?
What's your ETA?
あなたの到着予定時刻は何時ですか?
Roughly how long until you can get here?はカジュアルな状況や非公式な状況でよく使われ、特定の時間を尋ねるよりは、大まかな時間を尋ねている感じがあります。一方、What's your ETA (Estimated Time of Arrival)?はより正式な状況や具体的な時間を必要とする状況で使われます。たとえば、ビジネスミーティングや予定の調整などで使われます。また、ETAは専門用語なので、一般的な日常会話よりも特定の状況や業界で使われることが多いです。
回答
・How long will it take to get here?
・Around how many minutes will it take?
How long will it take to get here?
ここまでどれくらいかかりそう?
"How long will it take"「どのくらいかかりますか?」という意味です。
"to get here"は、「ここに到着するために」という意味で、"to come here"に言い換えることもできます。
例:How long will it take to come here?
ここまでどれくらいかかりそうですか?
Around how many minutes will it take?
大体何分くらいでこれそう?
"Around"「大体」を加え、
"How long"「どのくらい」を"How many minutes"に換え、「何分」と具体的に聞く表現です。