SENAさん
2024/12/19 10:00
のろのろと準備をする を英語で教えて!
朝起きたばかりは体が動けないので、「朝はいつも眠くて、のろのろと準備をする」と言いたいです。
回答
・to take one's sweet time getting ready
・to dawdle while getting ready
「のんびり時間をかけて支度する」という意味です。急がずマイペースに準備する様子を表し、時には待っている人が「まだかな?」と少し呆れているような皮肉っぽいニュアンスで使われることもあります。
(例)「彼女、出かける前はいつもマイペースにのんびり準備するんだよね。」
I'm always so groggy in the morning that I take my sweet time getting ready.
朝はいつも眠くてぼーっとしているので、のんびりと時間をかけて準備をします。
ちなみに、「to dawdle while getting ready」は、出かける準備をのろのろ、ぐずぐずやっている様子を表す口語的な表現です。急いでいるのにスマホをいじったり、着る服がなかなか決まらなかったりするような、ちょっと呆れたり、いらだったりする場面で使えますよ。
I'm always so sleepy in the morning that I tend to dawdle while getting ready.
朝はいつもとても眠いので、のろのろと準備をしがちです。
回答
・drag myself to get ready
「のろのろ準備をする」は、英語ではこのように表現します。
「のろのろ」のような擬態語や擬音語は、日本語特有の表現で、英語の直訳が存在しない場合が大半です。そのため、擬態語が何を表現しているのかを考え、意味を伝えるための工夫が必要です。
このケースで言うと、「のろのろ」は眠気により重い体を無理やり動かすような動作を意味しています。drag myselfは直訳すると「自分を引きずる」という表現で、「無理やり動かす」「やる気がないのを奮い立たせる」というニュアンスがあるため、「のろのろ」を表現できます。
例
I'm so sleepy in the morning that I have to drag myself to get ready.
朝はいつも眠くて、のろのろと準備をする。
get ready 「準備をする」
参考にしてみてください。
Japan
United States