Mariさん
2024/08/28 00:00
のろのろする を英語で教えて!
レジの列で前の人の会計が遅いので、「そんなにのろのろしないでください」と言いたいです。
回答
・Don't be so slow.
・Stop dawdling.
「Don't be so slow.」は「ぐずぐずしないで」「早くしてよ」といった、少しイライラした気持ちや焦りを伝える表現です。親しい友人や家族など、かなりカジュアルな関係で使います。相手を急かしたい時に使えますが、少しきつい印象を与える可能性もあるので注意が必要です。
Come on, don't be so slow.
さあ、そんなにのろのろしないでください。
ちなみに、「Stop dawdling.」は「ぐずぐずしないで!」という意味で、急いでほしい時に使います。子供が朝の支度をのろのろしている時や、友達が出かける準備に時間をかけすぎている時など、親しい相手に「早くして!」と少しイライラした気持ちを込めて言うのにピッタリな表現ですよ。
Could you please stop dawdling? We're all waiting.
のろのろするのはやめていただけますか?みんな待っているんです。
回答
・move slow
・be so slow
1. move slow
のろのろする
Please don't move so slow.
そんなにのろのろしないで下さい
Pleaseがついていますが、直接的な表現なので使う時は注意が必要です。
move=行動する、動く
2. be so slow
のろのろする
Please don't be so slow.
そんなにのろのろしないで下さい
be so slow=のろのろする
move slow は動きに特に焦点を当て、be so slow はその人の性格や全体的な遅さに言及する場合に使われることが多いです。速く動くことを催促する時の言い方を紹介します。
例
There's a long line, so could you hurry up, please?
長い行列ができているため、急いで頂けますか?
long line=行列
hurry up=急ぐ
こちらの表現の方が丁寧で、相手に速さを求める表現です。
Could you speed things up a bit, please?
もう少しスピードアップして頂けますか?
speed things up=スピードアップ、急ぐ
a bit=少し
Japan