Manami

Manamiさん

Manamiさん

ネコポス を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

宅急便で頼んだ荷物をポストに投函してもらう時に「ネコポス」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 00:00

回答

・Cat Mail
・Cat Post
・Cat Delivery

英語では、ネコポスを「Mailbox Delivery Service」と呼びます。

「Cat Mail」は猫好きの人々に向けたメールサービスやユニークなメールアドレスを提供するサービスの一つで、ユーザーが自分の愛猫や好きな猫の名前をメールアドレスにすることができます。例えば、「tama@catmail.com」のような形です。このアドレスを使用することで、普段のコミュニケーションに猫好きという自分の個性を表現することが可能になります。猫好きの友人や家族、同じ趣味をもつ人々とのコミュニケーションに使うと良いでしょう。

Please put it in the mailbox.
「郵便受けに入れてください。」

Please use the mailbox delivery service.
「宅急便で頼んだ荷物を郵便受けに投函してもらうサービスを利用してください」

Cat Postと"Cat Delivery"の両方とも、文字通りに訳すと「猫の郵送」や「猫の配達」となりますが、通常、ネイティブスピーカーはこれらの表現を日常的には使用しません。それらは通常、特定のコンテキストまたは専門的なサービス(ペット輸送サービスなど)でのみ使用されます。"Cat Post"は、猫に関する情報や写真を投稿する行為を指すことが多いです。一方、"Cat Delivery"は、猫を物理的に他の場所に運ぶサービスを指すことが多いです。これらの表現は、その意味や用途により使い分けられます。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・Cat Mail
・Cat Post
・Cat Delivery

英語では、ネコポスを「Mailbox Delivery Service」と呼びます。

「Cat Mail」は猫好きの人々に向けたメールサービスやユニークなメールアドレスを提供するサービスの一つで、ユーザーが自分の愛猫や好きな猫の名前をメールアドレスにすることができます。例えば、「tama@catmail.com」のような形です。このアドレスを使用することで、普段のコミュニケーションに猫好きという自分の個性を表現することが可能になります。猫好きの友人や家族、同じ趣味をもつ人々とのコミュニケーションに使うと良いでしょう。

Please put it in the mailbox.
「郵便受けに入れてください。」

Please use the mailbox delivery service.
「宅急便で頼んだ荷物を郵便受けに投函してもらうサービスを利用してください」

Cat Postと"Cat Delivery"の両方とも、文字通りに訳すと「猫の郵送」や「猫の配達」となりますが、通常、ネイティブスピーカーはこれらの表現を日常的には使用しません。それらは通常、特定のコンテキストまたは専門的なサービス(ペット輸送サービスなど)でのみ使用されます。"Cat Post"は、猫に関する情報や写真を投稿する行為を指すことが多いです。一方、"Cat Delivery"は、猫を物理的に他の場所に運ぶサービスを指すことが多いです。これらの表現は、その意味や用途により使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/05 12:28

回答

・nekoposu

「ネコポス」は、日本の民間の運送会社のサービスだと思いますので英語では、そのまま nekoposu になります。英語で説明するなら

Nekoposu is a service provided by a Japanese shipping company that delivers parcels by posting them in a mailbox.
(ネコポスとは、ある日本の運送会社の提供する、小さな荷物をポストに投函して届けるサービスである。)
※ parcel(小荷物、小包、など)

という感じでしょうか。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 357
役に立った
PV357
シェア
ツイート