miyoko

miyokoさん

2024/08/28 00:00

愚痴をこぼす を英語で教えて!

愚痴ばかり言う友達に、「愚痴をこぼすより、解決策を見つけよう」と言いたいです。

0 295
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・to complain about something
・to vent about something

「complain about」は、何かに対する不満や文句を言う時に使います。「隣の犬がうるさい」といった日常の愚痴から、「料理が冷たい」とレストランで伝えるような軽い苦情まで、幅広くカバーする便利な表現です。深刻なものだけでなく、ちょっとした不平不満を口にする時にも気軽に使えるのがポイントです。

Instead of just complaining about it, let's try to find a solution.
愚痴をこぼすだけじゃなくて、解決策を見つけようよ。

ちなみに、"to vent" は、溜まった不満や怒りを誰かに「ぶちまける」とか「愚痴る」って感じの言葉だよ。解決策を求めるんじゃなくて、ただ話してスッキリしたい時に「ちょっと愚痴っていい?(Can I vent?)」みたいに使うんだ。

Instead of just venting about it, let's try to find a solution.
愚痴をこぼしているだけじゃなくて、解決策を見つけようよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 01:08

回答

・complain
・gripe

「愚痴をこぼす」は、英語で上記のように表現することができます。

1. complain
「コンプレイン」と読み、「不満を言う、愚痴をこぼす」という意味の動詞です。

Let's focus on finding a solution instead of complaining.
愚痴をこぼすより、解決策を見つけよう。

Rather than complaining, let's work on fixing the problem.
文句を言うよりも、問題を解決することに取り組もう

2. gripe
「グライプ」と読み、これも「不平を言う、愚痴をこぼす」という意味の動詞です。

Let's focus on finding a solution instead of griping.
愚痴を言うより、解決策を見つけよう。

役に立った
PV295
シェア
ポスト