shizu

shizuさん

2023/01/16 10:00

なれそめ を英語で教えて!

なれそめを聞かれて、恥ずかしかったので、お茶を濁しておきました。などと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 840
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・How they met
・Their love story
・Their backstory

When they asked me how we met, I felt embarrassed, so I gave a vague answer.
彼らが私たちがどう出会ったかを聞いた時、私は恥ずかしかったので、あいまいな答えをしました。

「How they met」は英語で、「彼らがどのように出会ったか」を意味します。主に、二人の人物が初めて出会った状況や場所、またその出会いが後の関係にどのように影響したかなどを説明する際に使用します。特に、恋人や夫婦、親友などの親密な関係にある人たちの出会いのエピソードを語る際によく使われます。

I was asked about our love story, but I felt too embarrassed so I gave a vague answer.
私たちの恋愛の経緯について聞かれたのですが、恥ずかしくてあいまいな答えをしました。

When they asked about our backstory, I felt embarrassed so I just brushed it off.
私たちの出会いの経緯を聞かれた時、恥ずかしかったので、うまくはぐらかしました。

"Their love story"は、彼らの恋愛の経緯や進展を説明する際に使われます。感情的でロマンティックな要素が含まれています。

一方、"Their backstory"は、彼らの過去の出来事や経験、または彼らが現在の状況に至るまでの経緯を説明する際に使われます。感情的な要素は必ずしも含まれません。このフレーズは、キャラクターの背景や人物の歴史を説明する際によく使われます。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・How they met
・Their love story
・Their backstory

When they asked me how we met, I felt embarrassed, so I gave a vague answer.
彼らが私たちがどう出会ったかを聞いた時、私は恥ずかしかったので、あいまいな答えをしました。

「How they met」は英語で、「彼らがどのように出会ったか」を意味します。主に、二人の人物が初めて出会った状況や場所、またその出会いが後の関係にどのように影響したかなどを説明する際に使用します。特に、恋人や夫婦、親友などの親密な関係にある人たちの出会いのエピソードを語る際によく使われます。

I was asked about our love story, but I felt too embarrassed so I gave a vague answer.
私たちの恋愛の経緯について聞かれたのですが、恥ずかしくてあいまいな答えをしました。

When they asked about our backstory, I felt embarrassed so I just brushed it off.
私たちの出会いの経緯を聞かれた時、恥ずかしかったので、うまくはぐらかしました。

"Their love story"は、彼らの恋愛の経緯や進展を説明する際に使われます。感情的でロマンティックな要素が含まれています。

一方、"Their backstory"は、彼らの過去の出来事や経験、または彼らが現在の状況に至るまでの経緯を説明する際に使われます。感情的な要素は必ずしも含まれません。このフレーズは、キャラクターの背景や人物の歴史を説明する際によく使われます。

Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/28 23:54

回答

・how we met
・the story of how we got together

日本語の「なれそめ」に該当する英語は存在しません。
代わりに英語では"how we met" や "the story of how we got together" と言います。

"how we met"と"the story of how we got together"はどちらも似た意味で、
とくに違いはありません。

他にも、"the story of our love"などでもよさそうですね。

 ▼I was too embarrassed to share the story of how we met, so I tried to brush it off.
  私たちのなれそめを話すのが恥ずかしかったので、お茶を濁しておきました。

 ▼When they asked about the story of how we got together, I felt shy and gave a vague answer.
  私たちがどのように付き合うようになったかを尋ねられた時、恥ずかしくて曖昧な答えをしました。

ぜひご参考にしてください。

役に立った
PV840
シェア
ポスト