Rumikoさん
2024/10/29 00:00
眉をひそめる を英語で教えて!
心配や不快感を表す際に「眉をひそめる」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
回答
・frown
・knit one’s brows
1. frown
「眉をひそめる」という意味の動詞です。
ちなみに、frown on になると、「難色を示す」「嫌な顔をする」「顰蹙する」と言った意味を持ちます。
例文
When I heard the story, I frowned.
その話を聞いた時、私は眉をひそめた。
2. knit one’s brows
brow は「眉」のことです。knit には、「編む」「接合する」以外にも、「〈まゆを〉寄せる、ひそめる」という意味を持ちます。
例文
She is knitting her brows because she is worrying about her future.
彼女は将来への不安から眉をひそめている。
回答
・frown
「眉をひそめる」は英語で上記のように表現できます。
frown は「顔をしかめる」や「眉を寄せる」といった動作を指し、特に不満、不快感、または困惑を示す際に使われます。眉間にしわを寄せることで感情が視覚的に伝わるため、英語ではこの単語一つで「眉をひそめる」という意味が伝わります。
例文)
She frowned as she listened to the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて眉をひそめた。
この例文では、frown が不快感や心配を示す動作として使われています。frown の後に理由や状況をつけることで、感情の背景をより詳しく説明することができます。
参考にしてください!