Evannaさん
2024/08/28 00:00
眉をひそめる を英語で教えて!
嫌な事や心配事があった時に眉間にしわを寄せることを「眉をひそめる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・frown
・raise an eyebrow
・She furrowed her brows
1. She frowned when she heard the bad news.
彼女は悪い知らせを聞いて眉をひそめた。
「Frown」は「眉をひそめる」や「顔をしかめる」という意味で、不満や困惑、怒りなどのネガティブな感情を表すときに使います。
2. He raised an eyebrow at the strange suggestion.
彼はその奇妙な提案に眉をひそめた。
「Raise an eyebrow」は、驚きや疑念、不信感を表すときに使う表現です。
片方の眉を上げるイメージで、驚きや疑念を感じている様子を表します。
3. She furrowed her brows in confusion.
彼女は混乱して眉をひそめた。
「Furrow one’s brows」は、眉間にしわを寄せるという意味で、「深い考え事をしている」や「困惑している」ときの表情を描写する表現です。