shoko

shokoさん

shokoさん

つみれ を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

つみれ汁が大好きなので、作り方を説明したいです。「つみれ」これは英語でなんというのですか?

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 00:00

回答

・Fish ball
・Fish dumpling
・Fish cake

「つくね」は英語では「fish ball」と訳されることが多いです。

「Fish ball」はアジア料理の一部で、魚のすり身を丸めて作った食べ物です。主にスープや炒め物、串焼きなどに使われます。特に香港やシンガポール、台湾などではストリートフードとして非常に人気があります。また、フィリピンではスパゲッティやラーメンのトッピングとしても使われます。味は淡白でヘルシーな食材なので、さまざまな料理に合わせやすいです。

「つみれ」は英語でfish dumplingと言います。

「つみれ」は英語で「Fish cake」といいます。なので、「つみれ汁」を作るときは、「Fish cake soup」を作ると言います。

Fish dumplingは、魚肉をペースト状にしたものを固めて作られたもので、スープや炒め物に入れて食べます。一方、Fish cakeは、魚のペーストをフラットに焼いたり揚げたりして作られ、そのまま食べたり、サンドイッチの具にしたりします。Fish dumplingは主にアジア料理で見られ、Fish cakeはより多様な料理に使われます。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・Fish ball
・Fish dumpling
・Fish cake

「つくね」は英語では「fish ball」と訳されることが多いです。

「Fish ball」はアジア料理の一部で、魚のすり身を丸めて作った食べ物です。主にスープや炒め物、串焼きなどに使われます。特に香港やシンガポール、台湾などではストリートフードとして非常に人気があります。また、フィリピンではスパゲッティやラーメンのトッピングとしても使われます。味は淡白でヘルシーな食材なので、さまざまな料理に合わせやすいです。

「つみれ」は英語でfish dumplingと言います。

「つみれ」は英語で「Fish cake」といいます。なので、「つみれ汁」を作るときは、「Fish cake soup」を作ると言います。

Fish dumplingは、魚肉をペースト状にしたものを固めて作られたもので、スープや炒め物に入れて食べます。一方、Fish cakeは、魚のペーストをフラットに焼いたり揚げたりして作られ、そのまま食べたり、サンドイッチの具にしたりします。Fish dumplingは主にアジア料理で見られ、Fish cakeはより多様な料理に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/07 12:42

回答

・minced horse mackerel

「minced」は「mince」の過去形または過去分詞です。「細かく切り刻む、 ひき肉にする」という意味になります。鯵(horse mackerel)を細かく切り刻み(ミンチ状にして)作るものなので、「minced horse mackerel 」が適訳と思います。勿論「鰯(sardine)」としても良いです。

つみれ汁の作り方を説明したい、とのことなので以下のような説明で如何でしょう。
・魚肉等で作った種に鶏卵や澱粉などのつなぎを加えた練り物を、手で一口大にちぎり取る。
・煮立っただし汁の中に落とし加熱する。
(訳例)
・Tear off minced fish meat paste made by adding binders such as chicken eggs and starch into bite-size pieces by hand.
・Drop it into the boiling soup stock and heat it.

ご参考になれば幸いです。

0 993
役に立った
PV993
シェア
ツイート