Serenaさん
2022/10/10 10:00
〜まみれ を英語で教えて!
泥まみれ、汗まみれ、、など英語でいいたい
回答
・Covered in ~
・Smothered in ~
・Drenched in ~
I came home covered in mud after the hike.
ハイキングの後、泥まみれで家に帰りました。
「Covered in」は英語の表現で、「~で覆われている」または「~にまみれている」という意味合いで使われます。物理的なものだけでなく、抽象的なものに対しても使うことができます。例えば、"The ground is covered in snow"(地面は雪で覆われている)や"The room is covered in dust"(部屋は埃で覆われている)のように具体的な物に使用することができます。また、"He is covered in shame"(彼は恥で覆われている)のように感情や状況を指す言葉にも使うことができます。このフレーズは、ある状況や状態が全体的に広がっていることを表す時に用いられます。
After a long day of working in the garden, he was smothered in mud.
一日中庭仕事をした後、彼は泥まみれになっていた。
After running the marathon, he was drenched in sweat.
マラソンを走った後、彼は汗まみれでした。
Smothered inと"Drenched in"はどちらも大量の何かを含むことを表しますが、使い方や意味合いには違いがあります。"Smothered in"は、何か(通常はソース記載)がものの表面全体を覆っていることを表します。例えば、"My fries are smothered in cheese"(私のフライドポテトはチーズで覆われている)。一方、"Drenched in"は何かが充分以上に液体で湿っていることを表し、通常は望まない状況を示します。例えば、"I got drenched in rain"(雨にびしょ濡れになった)。
回答
・get covered in
・be drenched in
「〜まみれ」は英語では get covered in や be drenched in などで表現することができます。
My daughter was making something while getting covered in mud with her kindergarten friends.
(娘は幼稚園のお友達と一緒に泥まみれになりながら何かを作っていた。)
I was drenched in sweat while running around the park with my child.
(子供と一緒に公園で走り回っていたら、汗まみれになった。)
ご参考にしていただければ幸いです。