Misuzu

Misuzuさん

2023/01/16 10:00

だから何なの を英語で教えて!

So what? 以外で「だから何なの?」と相手のどうでもよい自慢話に反応したい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 1,154
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・So what?
・What's your point?
・And your point is?

And your point is?
「それがどうしたっていうの?」

So what?は英語の口語表現で、「それがどうした?」や「それが何か問題でも?」という意味です。このフレーズは、相手の話や主張を軽視する、またはそれが自分にとって重要でないことを示すときに使われます。また、相手の意見や行動が自分にとって影響がない場合や、自分がその事実をすでに知っていて驚かない場合などにも使われます。一方、相手を挑発する意味合いで使うこともあります。

What's your point?
それが何か?

And your point is?
「それが何か?」

「What's your point?」は相手の主張や意見の要点を尋ねる表現で、一般的には議論や討論の文脈で使われます。一方、「And your point is?」はより挑発的で皮肉なニュアンスを含み、相手の話が長い、分かりにくい、または関連性が低いと感じたときに使います。しかし、両者ともに誤解を招く可能性があるため、信頼関係が築かれていない相手に対しては注意が必要です。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・So what?
・What's your point?
・And your point is?

And your point is?
「それがどうしたっていうの?」

So what?は英語の口語表現で、「それがどうした?」や「それが何か問題でも?」という意味です。このフレーズは、相手の話や主張を軽視する、またはそれが自分にとって重要でないことを示すときに使われます。また、相手の意見や行動が自分にとって影響がない場合や、自分がその事実をすでに知っていて驚かない場合などにも使われます。一方、相手を挑発する意味合いで使うこともあります。

What's your point?
それが何か?

And your point is?
「それが何か?」

「What's your point?」は相手の主張や意見の要点を尋ねる表現で、一般的には議論や討論の文脈で使われます。一方、「And your point is?」はより挑発的で皮肉なニュアンスを含み、相手の話が長い、分かりにくい、または関連性が低いと感じたときに使います。しかし、両者ともに誤解を招く可能性があるため、信頼関係が築かれていない相手に対しては注意が必要です。

Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/16 23:27

回答

・And your point is?
・What's the big deal?

これらのフレーズはどちらも、「だから何?」というニュアンスを表現しています。

「And your point is?」は相手の主張に対して疑問を投げかけ、
「What's the big deal?」は相手が言っていることに対して、それが重要でないという意味を示します。

▼ She said I was late, and your point is?
  彼女は私が遅刻したと言ったけど、それが何なの?

▼ So I forgot to buy milk. What's the big deal?
  ミルクを買い忘れたけど、それがどうしたの?

どうぞご参考にしてください。

役に立った
PV1,154
シェア
ポスト