miori

mioriさん

2023/08/08 12:00

だから何だって言うの? を英語で教えて!

子供が眠くて宿題できないと言うので、「だから何だって言うの?」と言いたいです。

0 334
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・So what are you trying to say?
・So what's your point?
・And your point is?

So what are you trying to say?
「だから、何が言いたいの?」

「So what are you trying to say?」は、「それで、あなたが言いたいのは何?」という意味です。相手の言っていることがはっきりしない、または理解できない時や、相手の意見や主張をもっと明確に聞きたいときに使います。また、議論や口論の中で、相手の真意を問いただす意味合いでも使われます。

So, what's your point?
「それで、何が言いたいの?」

You're too tired to do your homework? And your point is?
「宿題ができないほど眠いって?だから何だって言うの?」

So what's your point?は、相手の主張が不明確であるか、あるいはその主張の価値や意味を問うときに使います。一方、And your point is?は、相手が既に何かを言っており、その主張や意図をさらに明確化するよう促すときに使います。両者とも相手の意見を求めるが、前者はより挑発的な響きがあり、後者はより探求的な響きがある。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/30 07:43

回答

・So what?
・What are your points?

So what?
だから何だって言うの?

言い方によっては、かなり失礼なニュアンスにはなりますが、So what? で「だから何だっていうの?」「それがどうしたの?」といった意味を表せます。

So what? It's none of your business, right?
(だから何だって言うの?そんなことあなたに関係ないでしょ?)

What are your points?
だから何だって言うの?

your point はよく「言いたいこと」「言い分」という意味で使われる表現になります。

What are your points? I don’t know well.
(だから何だって言うの?よくわからないな。)

役に立った
PV334
シェア
ポスト