Tanabe.m

Tanabe.mさん

2022/12/19 10:00

不労所得 を英語で教えて!

投資をして不労所得を得る、と英語でなんと言いますか?

0 2,081
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 00:00

回答

・Passive income
・Unearned income
・Income earned without working

I'm generating passive income by investing.
私は投資をして、不労所得を得ています。

パッシブインカムとは、労働を伴わずに定期的に得られる収入のことを指します。例えば、不動産投資で得られる家賃収入や、株式投資で得られる配当金、著作権使用料などがこれに当たります。パッシブインカムは一度努力や投資をすれば、それ以降はあまり手間をかけずに定期的に収入を得られるという特性があります。そのため、副業や投資の一環として、または退職後の収入源として活用されることが多いです。

I am making investments to earn unearned income.
投資をして不労所得を得るつもりです。

I earn passive income through my investments.
私は投資を通じて不労所得を得ています。

Unearned incomeは一般的に投資から得られる収入や、年金、福祉、賃貸収入など労働をしなくても得られる収入を指します。一方、"Income earned without working"は文字通り働かなくても得られる収入を指す非常に広範な表現で、"Unearned income"も含みますが、ギャンブルや宝くじでの勝利なども含む可能性があります。しかし、これらは日常会話ではあまり使い分けられず、具体的な状況や文脈によります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/22 12:35

回答

・unearned income

研究社の新和英中辞典での「不労所得」の英訳は「unearned income」、「investment income」と解説されているのでご紹介します。またCambridge Dictionaryには「money that you get from investments and property that you own, instead of earning by working(働いて稼ぐのではなく、所有する投資や財産から得るお金)」と解説されているので併せてご紹介します。

他には「passive income」という表現も有ります。

「投資をして不労所得を得る」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Invest and earn passive income.
Invest and get unearned money.

ご参考になれば幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/26 18:38

回答

・unearned income
・passive income

「不労所得」は英語では unearned income や passive income などで表現することができます。

Invest and earn unearned income.
(投資して不労所得を得る。)

I am currently working every day, but in the future I would like to transition to a form in which I do not work and live on passive income.
(私は今は毎日働いていますが、将来的には働かず不労所得で生活する形に移行したいです。)
※ transition(移行、推移、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,081
シェア
ポスト