Audrina

Audrinaさん

Audrinaさん

転落事故 を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

かつてはメッカだったが今は禁止になったので、「バンジージャンプで転落事故が起きたからね」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 00:00

回答

・Fall accident
・Fall incident
・Tumble mishap

Bungee jumping used to be all the rage, but it's prohibited now due to a fall accident.
「バンジージャンプはかつて大流行していましたが、転落事故が起きたため現在は禁止されています。」

「Fall accident」とは、主に高い場所から落下するなどして起こる事故を指す表現です。建設現場や工場、または日常生活の中で段差や滑りやすい床などから転倒する事象も含みます。高齢者の転倒や子供の高所からの転落などもこのカテゴリに含まれます。また、業務上の安全管理や家庭内の安全対策の文脈でよく使われます。

Bungee jumping used to be all the rage here, but it's been banned due to a fall incident.
「ここではバンジージャンプがかつては流行っていましたが、転落事故が起きたため禁止になりました。」

There was a tumble mishap during bungee jumping, you know.
「バンジージャンプで転落事故が起きたからね。」

Fall incidentは一般的に、特に高齢者などが滑ったりつまずいたりして転倒し、身体的なダメージを受けることを指します。これは通常、医療や保健の文脈で使用されます。一方、tumble mishapはよりカジュアルで、誰かがうっかり転んだり滑ったりした場合に使われます。これは通常、重大な怪我を伴わない、より軽い、一時的な事故を指します。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 00:00

回答

・Fall accident
・Fall-related accident
・Tumble incident

They banned bungee jumping because there was a fall accident, you know.
「バンジージャンプは転落事故が起きたから禁止になったんだよ。」

「Fall accident」は「転倒事故」や「落下事故」を指す言葉です。家庭内での転倒や、建築現場での高所からの落下など、身体が高さを失い地面に衝突する事故全般を指します。高齢者が滑って転倒したり、子供が遊び場で落ちたり、職場の安全対策が不十分で作業員が落下したりするなど、様々なシチュエーションで使われます。このような事故は軽いケガから重傷、場合によっては命に関わることもあり注意が必要です。

Bungee jumping used to be all the rage, but it's been prohibited now due to fall-related accidents.
「バンジージャンプは以前は大流行していましたが、転落事故が起きたため現在では禁止されていますよ。」

I heard they used to allow bungee jumping here, but it's been banned now because of a tumble incident.
「ここでは以前バンジージャンプが許可されていたって聞いたけど、今は転落事故があったから禁止になったんだよね」

"Fall-related accident"は一般的に、高さからの落下や滑り落ちるなど、深刻な怪我を伴う可能性のある事故を指す。例えば、建設現場での事故や、階段からの転落などを指します。

一方、"tumble incident"は、より軽度の転倒を指すことが多いです。"Tumble"は、一般的には転がる、転びやすいという意味で、滑ったりつまずいたりして転んだりすることを指すことが多いです。例えば、子供が遊んでいて転んだり、人々が歩道でつまずいたりする場合に使います。しかし、"tumble incident"はあまり一般的な表現ではなく、特定の文脈でのみ使われることがあります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/03 15:54

回答

・fall accident

転落事故は英語で「fall accident」と言えます。

fall(フォール)は落ちるという意味なので「転落」
accident(アクシデント)は「事故」という意味ですね。

使い方例としては
「There was a fall accident last year because of that, bungee jumping is currently banned in this are
a」
(意味:去年事故があり、その事故が原因でバンジージャンプはこのエリアでは禁止されている)

このようにいうことができますね。

0 278
役に立った
PV278
シェア
ツイート