makiko

makikoさん

2023/04/17 10:00

最下位に転落する を英語で教えて!

地元の野球チームが連敗中なので、「それが原因で最下位に転落した」と言いたいです。

0 400
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・Fall to the bottom of the ranks
・Hit rock bottom
・Plummet to the bottom

Because of their losing streak, our local baseball team has fallen to the bottom of the ranks.
その連敗のせいで、私たちの地元の野球チームは最下位に転落してしまった。

「Fall to the bottom of the ranks」は、ステータスやポジションが一番下になる、またはランキングの最下位に落ちるという意味の英語のフレーズです。競争的な環境や階層的な組織で使用され、その人のパフォーマンスや評価が大きく低下したことを示します。例えば、企業の売上ランキング、学校の成績順位、スポーツのリーグ順位などで使えます。

Our local baseball team has hit rock bottom after a series of losses.
連敗の結果、地元の野球チームは最下位に転落しました。

Because of their losing streak, the local baseball team has plummeted to the bottom.
連敗中のため、地元の野球チームは最下位に転落しました。

"Hit rock bottom"は個人の状況が最悪の状態になることを指す表現で、特に精神的、経済的、または人生の危機を指す際に使用されます。例えば、仕事を失い、経済的に困窮している人は「rock bottomをhitする」と言えます。

一方、「Plummet to the bottom」は物理的なものまたは数値が急速に下降することを指す表現で、一般的には株価や評価などが急落する際に使われます。例えば、会社の株価が急激に下がった場合、「stock prices have plummeted to the bottom」となります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 19:39

回答

・fall into last place
・fall to the lowest rank

「最下位に転落する」は英語では fall into last place や fall to the lowest rank などで表現することができます。

That's why it fell to the last place. I think they need a radical change.
(それが原因で最下位に転落した。彼等は根本的な改革が必要だと思う。)
※ radical(根本的な、基本的な、など)

If the team falls to the lowest rank, I could be fired.
(もしチームが最下位に転落すれば、私は解雇されるかもしれない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV400
シェア
ポスト