midoriさん
2023/08/28 10:00
最下位に沈む を英語で教えて!
今日試合に負けて最下位になったので、「最下位に沈んでしまったね」と言いたいです。
回答
・Sink to the bottom
・Hit rock bottom
・Plummet to the bottom
We really sank to the bottom with today's loss, didn't we?
今日の試合に負けて本当に最下位に沈んでしまったね。
「Sink to the bottom」は「底に沈む」という直訳通りの意味で、物理的に何かが水や液体の底に沈む状況を表す表現です。これは船やアイテムが水面下に沈む様子を指します。また、比喩的に使われる場合もあり、自己の立場や状況が最下位になる、つまり「どん底に落ちる」状況を指すこともあります。失敗や破産、評価の低下などネガティブな状況に使うことが多いです。
We've hit rock bottom with that loss today.
「今日の敗北で我々は最下位に沈んでしまったね。」
We plummeted to the bottom after today's game, huh?
今日の試合で最下位に沈んでしまったね。
Hit rock bottomは、人生の最低点に達したときに使われます。主に人生の困難や挫折を表し、これ以上悪くなることはないという状況を指します。一方、plummet to the bottomは物理的な降下や急落を表し、主に株価や価値が急速に低下する状況などに使われます。また、plummet to the bottomは一般的にhit rock bottomよりも速度感や急性を強調します。
回答
・ranked down to the last place
・went down to the lowest rank.
1. ranked down to the last place
ランキングを場所で考えて、ランクが1番下の位置に立っているという表現の仕方をします。
最下位は1番下なので、「last place」で表現します。
例文
My favourite soccer team was on the top of ranking, but they ranked down to the last place because they lost 5 games in a row.
私の好きなサッカーチームはランキング最上位でしたが、5回連続で負けたので、最下位に沈みました。
2. went down to the lowest rank.
こちらの表現はもっとシンプルで、「1番下のランキングまで落ちてしまった」という言い方です。
カジュアルなシーンであれば、「rank」を省略することも可能です。
例文
Even though the team won the game, they went to the lowest rank in the group.
チームは勝利を収めましたが、グループ内で最下位に沈んでしまった。