Ann

Annさん

2022/12/05 10:00

適切な診療を怠る を英語で教えて!

ワクチン接種後に急変したが、適切な医療行為が行われなかったので、「適切な診療を怠った」と言いたいです。

0 315
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Neglecting proper medical care
・Failing to provide adequate medical care.
・Neglecting to administer appropriate medical treatment.

She had a severe reaction after her vaccination, but they were neglecting proper medical care.
彼女はワクチン接種後に急変しましたが、適切な医療行為が行われなかったので、適切な診療を怠ったと言えます。

「Neglecting proper medical care」は「適切な医療ケアを怠る」という意味で、病気や怪我などの健康問題を抱えているにも関わらず、適切な治療やケアを受けないことを指します。この表現は、自分自身の健康状態を無視する場合や、親が子供の治療を怠る場合など、幅広いシチュエーションで使うことができます。また、特に医療保険がない、医療費が高額である、医療機関へのアクセスが難しいといった理由で適切な医療ケアを受けられない人々の状況を表す際にも用いられます。

The hospital is under fire for failing to provide adequate medical care after his condition deteriorated following a vaccination.
ワクチン接種後に彼の状態が悪化したにもかかわらず、その病院は適切な医療を提供することを怠ったと批判されています。

They were accused of neglecting to administer appropriate medical treatment after the patient's condition worsened post-vaccination.
彼らは、ワクチン接種後に患者の状態が急変したにも関わらず、適切な医療行為を行わなかったと非難されました。

Failing to provide adequate medical careとNeglecting to administer appropriate medical treatmentの表現は似ていますが、少し違うニュアンスを持っています。

Failing to provide adequate medical careは、医療ケア全般(検査、予防、治療、フォローアップなど)が不十分であることを指します。たとえば、医療機関や保健省が全体的に不十分な医療ケアを提供している場合、この表現を使うことができます。

一方、Neglecting to administer appropriate medical treatmentは、特定の治療が適切に施されなかったことを指します。これは、例えば医師が必要な薬を処方しなかったり、必要な手術を行わなかったりした場合に使います。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 00:00

回答

・Neglecting proper medical care
・Failing to provide appropriate medical treatment.
・Ignoring necessary medical attention

My condition deteriorated rapidly after the vaccination, but I felt that proper medical care was neglected.
ワクチン接種後、私の病状が急速に悪化しましたが、適切な医療行為が行われなかったと感じます。

「Neglecting proper medical care」は、適切な医療ケアを無視または怠るという意味で、病気やけがを適切に治療するための必要な手続きや処置を受けないことを指します。自己診断や自己治療を行い、必要な医療行為を受けずに病状を悪化させたり、発見が遅れたりすることがあります。特に重篤な病気の場合、適切な医療ケアを怠ると命に関わることもあります。このフレーズは、医療、保健、公衆衛生の文脈でよく使われます。例えば、保険のない人々が適切な医療ケアを受けられないという社会問題を議論する際などに使われます。

The hospital is at fault for failing to provide appropriate medical treatment after my condition suddenly changed post-vaccination.
私の状態がワクチン接種後に急変したのに、その病院は適切な医療行為を提供しなかったため、責任があります。

I can't believe they ignored necessary medical attention after I had a bad reaction to the vaccine.
ワクチンの副作用で具合が悪くなったのに、適切な医療処置を無視するなんて信じられない。

"Failing to provide appropriate medical treatment"は、医療専門家やケアギバーが、適切な治療を提供せず、必要なケアを怠ったときに使われます。これは通常、専門的な視点からのミスを指すため、法的な問題を引き起こす可能性があります。

一方、"Ignoring necessary medical attention"は、個人が自身の健康に対して無関心で、必要な医療的な手当を受けることを避けるときに使われます。この表現は、健康に対する個人の姿勢や行動を指すことが多いです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 18:57

回答

・Failure to provide proper medical care

適切な診療を怠るはfailure to provide proper medical careで表現出来ます。

failure to は"~できなかったこと、~しなかったこと"
properは"適切な、ふさわしい、ちゃんとした"という意味を持ちます。

The patient had a sudden change in health after vaccination, but no medical care was provided and the patient failed to receive proper medical care.
『ワクチン接種後に急変したが、医療行為が行われなかったので、適切な診療を怠った』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV315
シェア
ポスト