Ann

Annさん

Annさん

適切な診療を怠る を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

ワクチン接種後に急変したが、適切な医療行為が行われなかったので、「適切な診療を怠った」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 00:00

回答

・Neglecting proper medical care
・Failing to provide appropriate medical treatment.
・Ignoring necessary medical attention

My condition deteriorated rapidly after the vaccination, but I felt that proper medical care was neglected.
ワクチン接種後、私の病状が急速に悪化しましたが、適切な医療行為が行われなかったと感じます。

「Neglecting proper medical care」は、適切な医療ケアを無視または怠るという意味で、病気やけがを適切に治療するための必要な手続きや処置を受けないことを指します。自己診断や自己治療を行い、必要な医療行為を受けずに病状を悪化させたり、発見が遅れたりすることがあります。特に重篤な病気の場合、適切な医療ケアを怠ると命に関わることもあります。このフレーズは、医療、保健、公衆衛生の文脈でよく使われます。例えば、保険のない人々が適切な医療ケアを受けられないという社会問題を議論する際などに使われます。

The hospital is at fault for failing to provide appropriate medical treatment after my condition suddenly changed post-vaccination.
私の状態がワクチン接種後に急変したのに、その病院は適切な医療行為を提供しなかったため、責任があります。

I can't believe they ignored necessary medical attention after I had a bad reaction to the vaccine.
ワクチンの副作用で具合が悪くなったのに、適切な医療処置を無視するなんて信じられない。

"Failing to provide appropriate medical treatment"は、医療専門家やケアギバーが、適切な治療を提供せず、必要なケアを怠ったときに使われます。これは通常、専門的な視点からのミスを指すため、法的な問題を引き起こす可能性があります。

一方、"Ignoring necessary medical attention"は、個人が自身の健康に対して無関心で、必要な医療的な手当を受けることを避けるときに使われます。この表現は、健康に対する個人の姿勢や行動を指すことが多いです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 18:57

回答

・Failure to provide proper medical care

適切な診療を怠るはfailure to provide proper medical careで表現出来ます。

failure to は"~できなかったこと、~しなかったこと"
properは"適切な、ふさわしい、ちゃんとした"という意味を持ちます。

The patient had a sudden change in health after vaccination, but no medical care was provided and the patient failed to receive proper medical care.
『ワクチン接種後に急変したが、医療行為が行われなかったので、適切な診療を怠った』

ご参考になれば幸いです。

0 258
役に立った
PV258
シェア
ツイート