Zenさん
2022/12/05 10:00
短絡的 を英語で教えて!
一緒に歩いていたので、あの二人は付き合っているらしいと言うので、「短絡的な考え」と言いたいです。
回答
・Impulsive
・Rash
・Hasty
That's an impulsive assumption.
「それは短絡的な推測だよ。」
「Impulsive」は、直感に従って行動する、または衝動的な行動を指す形容詞です。計画や考慮をせずに、一時の感情や衝動によって突発的に行動することを表します。使えるシチュエーションとしては、例えば、誰かが突然旅行の計画を立てたり、衝動買いをしたりする場合などに「彼(彼女)はimpulsiveだ」と表現できます。注意深さや慎重さが求められる状況では、多くの場合、ネガティブな意味合いとして使われます。
That's a rash assumption to make just because they were walking together.
それはただ一緒に歩いていたからといって、「あの二人は付き合っているらしい」と結論付けるのは、短絡的な考えです。
That's a hasty conclusion to make just because they were walking together.
それだけで二人が付き合っていると結論づけるのは短絡的だよ。
RashとHastyはどちらも急いで行動することを示すが、ニュアンスは異なります。Rashは通常、適切な思考や考慮がなく、結果的にネガティブな結果をもたらす行動を指します。一方、Hastyは単に急いで行動することを指し、必ずしもネガティブな結果を意味しません。例えば、「彼は熟考せずに投資をしたので、それは思慮に欠ける行動だった(He made a rash investment without thinking it through)」というフレーズには、「彼は会議に遅れないように急いで家を出た(He made a hasty exit to avoid being late for the meeting)」というフレーズよりも否定的な意味合いが含まれます。
回答
・Impulsive
・Rash
・Hasty
That's a rather impulsive conclusion to draw.
それはかなり短絡的な結論に過ぎない。
Impulsiveとは、衝動的な行動や決定を指す言葉です。このような行動や決定は、計画的な考えを抑えてしまう傾向があります。例えば、怒りや興奮が原因で突然の購入や行動をすることが挙げられます。しかし、衝動的な行動は後悔や問題を引き起こすこともあります。そのため、大事な決定や行動には冷静な判断が必要です。
That's a rash assumption to make just because they were walking together.
それはただ一緒に歩いていただけで、二人が付き合っていると判断するのは短絡的な考えだと思います。
hasty assumption.
「短絡的な考え」
Rashと"Hasty"は、ともに急いで行動することを指しますが、ニュアンスに違いがあります。"Rash"は肯定的な意味よりも否定的な意味合いが強く、慎重さを欠いた行動や、よく考えずに行動することを指します。一方、"Hasty"は単に速く行動することを指し、それが良い結果も悪い結果ももたらす可能性があります。例えば、誤った判断を下した場合は「a rash decision」と言いますが、早く結論を出す必要があった場合は「a hasty decision」と言います。
回答
・simplistic
・hasty
「短絡的」は英語では simplistic や hasty などで表現することができます。
It's a simplistic thinking to think that they're dating just because they were walking together.
(一緒に歩いていただけで、付き合ってると思うなんて、短絡的な考えだね。)
I think it’s hasty to conclude that the reason we lost was tactical without taking the time to analyze it.
(時間をかけて分析せずに、負けた理由は戦術だと結論づけるのは短絡的だと思います。)
※ conclude(結論づける、完了する、など)
ご参考にしていただければ幸いです。