Yukarinakaoさん
2022/12/05 10:00
代役 を英語で教えて!
電話で、一緒に舞台を見に行く予定の友達に「明日の主人公は代役がつとめるんだって」と言いたいです。
回答
・Stand-in
・Understudy
・Replacement
I heard the lead role in tomorrow's show will be played by a stand-in.
「明日のショーの主役は代役が演じるんだって聞いたよ。」
Stand-inは映画やテレビの撮影現場で、主要な俳優が撮影の準備中に代わりに立つ人物のことを指します。また、一般的には、本来の人物や物が不在または不可能な場合にその代役を務める人や物を指すこともあります。たとえば、会議で特定の人が不在の場合、その人の代わりに出席して意見を代弁する人を「stand-in」と言うことができます。
I heard that the lead role for tomorrow's show will be played by an understudy.
「明日の公演の主役は、代役が演じるらしいよ。」
I heard that the lead role for tomorrow's show will be played by an understudy.
「明日のショーの主役は代役がつとめるんだって聞いたよ。」
UnderstudyとReplacementは、主に劇場や舞台芸術のコンテキストで使われます。Understudyは、主役の俳優が急遽出演できなくなったときに備えて、その役を演じるための訓練を受けている俳優を指します。これは一時的な状況であり、主役が復帰すると彼らは再び裏方に戻ります。一方、Replacementは、主役の俳優が長期間にわたってまたは恒久的に役を降りるときに、その役を引き継ぐ俳優を指します。これはより恒久的な変更を示しています。
回答
・Understudy
・Stand-in
・Backup performer
I heard that an understudy will be playing the lead role in tomorrow's show.
「明日のショーでは、代役が主役を演じるんだって。」
Understudyとは、通常は主役や主要キャラクターの代役を務めることが期待される俳優や歌手のことを指します。劇や音楽公演などでの緊急時の代役や、練習中の役の補佐として使われることが多く、その役割は非常に重要です。また、Understudyは自身が代役を務めることを意識して、本番に備えて役の練習を怠らず、いつでもスムーズに代役を果たせるようにしています。彼らの存在は、公演が円滑に進むために欠かせないものです。
I heard that the lead role for tomorrow's show will be played by a stand-in.
「明日のショーの主役は代役が演じるんだって。」
Hey, I just found out that the lead actor for tomorrow's show will be played by an understudy.
「おい、明日のショーの主役は、代役が出ることになったんだって。」
Stand-inと"Backup performer"の主な違いは役割と使用状況です。"Stand-in"は主に映画やテレビの撮影現場で、主要な役者が不在の時や照明やカメラのセットアップのためにその役者の代わりに立つ人を指します。一方、"Backup performer"は主演者が何らかの理由でパフォーマンスできない場合に、その役を引き継ぐ予備のパフォーマーを指します。"Stand-in"は通常、パフォーマンスそのものを行わず、"Backup performer"は必要に応じてパフォーマンスを行います。
回答
・substitute
「代役」は英語では substitute と表現することができます。
The role of the main character tomorrow will be played by a substitute.
(明日の主人公は代役がつとめるんだって。)
Today's English class was taught by a substitute teacher because the usual teacher was absent due to physical deconditioning.
(今日の英語の授業は、いつもの先生が体調不良で休みだったから、代役の先生が教えてくれたよ。)
※ physical deconditioning(体調不良)
ご参考にしていただければ幸いです。