Mizuno Keitaさん
2022/12/05 10:00
体が柔らかい を英語で教えて!
バレエを習っているので、「体が柔らかい方だと思う」と言いたいです。
回答
・Flexible body
・Limber body
・Supple body
I think I have a flexible body because I take ballet classes.
バレエを習っているので、私は自分の体が柔らかいと思います。
「Flexible body」は、「柔軟な体」を意味します。体が硬いと日常生活の動作も制限されますが、体が柔軟だと動きやすく、怪我の予防にもなります。特にヨガやバレエなどの身体を使うスポーツやパフォーマンス系では、この「柔軟な体」が求められます。身体の柔軟性は年齢や遺伝だけでなく、ストレッチや適度な運動によっても改善されます。
I think I have a limber body because I take ballet classes.
「バレエを習っているので、体が柔らかい方だと思います。」
Because I've been taking ballet, I think I have a supple body.
バレエを習っているので、私は自分の体が柔らかいと思います。
Limber bodyとsupple bodyは両方とも柔軟性や身体の動きやすさを指すが、微妙なニュアンスの違いがあります。
Limber bodyは体が柔軟で、特定の運動やスポーツでの動きが容易であることを指します。体操選手やバレエダンサーなどが「limber body」を持つと言われることが多いです。
一方、supple bodyは、年齢を重ねても柔軟性が保たれ、筋肉が引き締まっていて健康的であることを意味します。ヨガのインストラクターには「supple body」が求められます。
したがって、使い分け方は具体的な状況や目的によると言えます。
回答
・Flexible body
・Limber body
・Supple body
I think I have a flexible body because I take ballet lessons.
バレエのレッスンを受けているので、私は体が柔らかいと思います。
Flexible bodyとは柔軟な体を表現し、身体の柔軟性や適応性を意味します。身体的に柔軟な人は、スポーツやダンスなどの運動競技で優れたパフォーマンスを発揮することができるだけでなく、日常生活でも運動の幅が広がります。また、ストレスを解消しやすくなり、姿勢も良くなるため、健康的な身体を維持することができます。柔軟な体は怪我のリスクも軽減し、老化の影響を受けにくくなるため、運動やストレッチなどを取り入れて、日々の生活で柔軟な体を維持することが大切です。
I think I have a limber body because I take ballet lessons.
バレエを習っているので、私の体は柔らかい方だと思います。
English: I think I am a supple body because I have been learning ballet.
Japanese: バレエを習っているので、私は体が柔らかい方だと思います。
Limber bodyと"Supple body"はどちらも柔軟な体を意味しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Limber"は主に身体の筋肉が緊張せずに自由に動かせる状態を指します。一方で、"Supple"は皮膚や関節の柔軟性を強調し、年齢とともに失われる柔軟性を保つことが含まれます。したがって、運動選手やダンサーがストレッチやウォームアップをして"limber"になる一方で、ヨガの実践者や健康志向の人々は"supple"な体を目指すかもしれません。
回答
・flexible
・limber
体が柔らかい は flexible/limberで表現出来ます。
flexibleは"曲げやすい、しなやかな、すなおな、御しやすい"
limberは"しなやかな、柔軟な、軽快な"という意味を持ちます。
I take ballet lessons, so I think m body is flexible.
『バレエを習っているので、体が柔らかい方だと思う』
I would like to start rhythmic gymnastics because my body is limber.
『体が柔らかいので新体操を始めてみようと思う』
ちなみに体が硬いはstiffで表現します。
ご参考になれば幸いです。