sikiさん
2022/12/05 10:00
窓から顔を出す を英語で教えて!
子供が車の窓を開けて乗り出そうとしていたので「窓から顔を出したら危ないでしょ」と言いたいです。
回答
・Stick your head out the window.
・Pop your head out the window.
・Peek out the window.
Don't stick your head out the window, it's dangerous.
「窓から顔を出さないで、それは危ないよ。」
「窓から頭を出す」という直訳の意味を持つ「Stick your head out the window」は、通常、窓から外を覗く、または外の状況を確認するという状況で使用されます。例えば、車の中で道路の状況を確認したり、家の窓から外の天候を確認したりする際に使います。また、比喩的な意味で、「自分の視野を広げてみる」、「新たな視点で物事を見る」という意味でも使われることがあります。
Don't pop your head out the window, it's dangerous!
「窓から顔を出さないで、それは危険だよ!」
Don't lean out, just peek out the window. It's dangerous.
「身体を出さず、窓から顔だけ出してごらん。それが安全だよ。」
Pop your head out the windowは日常会話でよく使われ、窓から頭を出す、窓から外をちょっと見るという意味です。Peek out the windowは窓からこっそりと外を覗くという意味で、人に見つからないように窓から外を覗き見る状況で使われます。したがって、「Pop」は速度や活動感を、「Peek」は隠れた、こっそりした行動をそれぞれ強調します。
回答
・Stick your head out the window.
・Pop your head out the window.
・Peek out the window.
Don't stick your head out the window. It's dangerous, you know.
「窓から顔を出さないで。危ないでしょ。」
この指示は、窓の外を見るために窓から頭を出すことを意味します。例えば、車の中にいるときに窓から外の景色を眺めたり、新鮮な空気を吸い込んだりするために使われます。また、家の窓から外を眺めたり、外の音を聞いたりするためにも使われることがあります。この指示は、新鮮な空気を感じたり、外の景色を楽しんだりするために使われ、リフレッシュやリラックスしたいときにも役立ちます。ただし、安全を考慮して行動することが重要です。
Don't pop your head out the window, it's dangerous!
「窓から顔を出さないで、危ないでしょ!」
Hey, don't peek out the window like that, it's not safe!
窓から顔を出すのはやめて、それは危ないよ!
Pop your head out the windowは、窓から頭をすばやく出す、あるいはちょっと外を見るような状況で使われます。一方、"Peek out the window"は、窓からこっそりと外を見る、または誰かに見られないように外を見るときに使われます。"Peek"には、秘密裏に見るというニュアンスがあります。
回答
・Please don't stick your head of
・the car window.
・It's dangerous to lean out of the car..
【ポイント解説】
①Please don't stick your head of the car window.
②It's dangerous to lean out of the car window.
①②窓から顔を出す:stick your head of the window, lean out of the windowで表現できます。
例:①Please don't stick your head of the car window.
②It's dangerous to lean out of the car window.
訳:①窓から顔を出したら危ないでしょ(車の窓から顔を出さないでください)
②窓から顔を出したら危ないでしょ