Kayokoさん
2023/10/10 10:00
酒さ(赤ら顔) を英語で教えて!
皮膚科で、先生に「肌が常に赤く、酒さっぽくて悩んでいます」と言いたいです。
回答
・Rosacea
・A flushed or ruddy complexion.
「Rosacea(酒さ)」は、鼻や頬が赤くなる慢性的な肌の状態で、ニキビに似たブツブツができることも。お酒を飲んで赤くなる「酒焼け」とは違います。
「最近、顔の赤みがずっと引かなくて…もしかして酒さかな?」のように、原因不明の顔の赤みやほてりを説明する時に使えます。
My skin is always red, and I'm worried it might be rosacea.
私の肌は常に赤く、酒さではないかと悩んでいます。
ちなみに、「a flushed or ruddy complexion」は、顔が赤らんでいる状態を指す言葉です。恥ずかしさや興奮で「カッと赤くなる」時や、お酒を飲んだり運動したりして「血色がよくなる」時、または健康的に「赤ら顔」な人にも使えますよ。
I'm concerned because I constantly have a flushed or ruddy complexion, and I think it might be rosacea.
肌が常に赤く、酒さかもしれないと悩んでいます。
回答
・flushed face
・red-faced appearance
1 「酒さ(赤ら顔) 」はflushed faceと言います。flushed は「(顔が)赤らんだ、紅潮した」という意味の形容詞です。
例
My skin is always red, and I'm troubled by my flushed face.
私の肌はいつも赤く、そして顔が赤ら顔で悩んでいます。
skin「肌」
be troubled by「~に悩まされている」
2 「赤ら顔」はred-faced appearance「赤ら顔の外見」と表現することもできるでしょう。
例
I'm troubled by my red-faced appearance.
赤ら顔で悩んでいます。
Japan