Anka

Ankaさん

2023/07/31 16:00

顔を赤らめる を英語で教えて!

学校で、好きな人に告白した友人に「顔を赤らめていたね」と言いたいです。

0 233
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・Blush
・Turn red in the face
・Flush with embarrassment

You were blushing when you confessed to your crush, weren't you?
「好きな人に告白した時、顔を赤らめていたよね?」

「Blush」は英語で、「顔を赤らめる」「頬を染める」を意味する動詞、または「赤面」を意味する名詞です。恥ずかしさや照れ、興奮、気恥ずかしさから顔が赤くなる様子を表現します。たとえば、好きな人に直接褒められて顔を赤らめる場合や、人前で思わぬ失敗をして恥ずかしくなる場合などに使えます。また、化粧品の「チーク」を指す場合もあり、顔色をより健康的で生き生きと見せるために利用します。

You turned red in the face when you confessed to your crush at school, didn't you?
「学校で好きな人に告白した時、顔を赤らめていたね?」

You were flush with embarrassment after confessing to your crush in school, weren't you?
学校で好きな人に告白した後、恥ずかしさで顔を赤らめていたね?

Turn red in the faceは、恥ずかしさだけでなく、怒りや運動など他の感情や身体的な反応によって顔が赤くなる様子を表す一方で、Flush with embarrassmentは、特に恥ずかしさによって顔が赤くなることを明示的に示しています。したがって、具体的な恥ずかしさを強調したい場合はFlush with embarrassmentを、顔が赤くなる原因が不明な場合や他の要因が関与する可能性がある場合はTurn red in the faceを使用します。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 12:14

回答

・blush

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「顔を赤らめる」は英語で上記のように表現できます。

こちらの発音は /blʌʃ/ となります。

例文:
You blushed when you were confessing your feelings to a girl you liked at school.
学校で好きな子に告白してたとき、顔を赤らめていたね。

* confess your feelings to 人 ~に告白する
(ex) It took much time to confess your feelings to my girlfriend.
彼女に告白するのに時間がかかりました。

I blush every time I talk to my boyfriend.
彼氏に話しかけるたびに顔を赤らめます。

* every time 〜するたびに
(ex) Every time I see this picture, I remember my hometown.
この写真を見るたびに地元を思い出します。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV233
シェア
ポスト