Chisa

Chisaさん

Chisaさん

不良品だと思ってあきらめる を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

浮気癖の直らない夫の両親が「どうしてこんな息子になってしまったのか」と嘆いていたので、「不良品だと思ってあきらめましょう」と言いたいです。

chiikon

chiikonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/15 22:36

回答

・Accept he's defective and move on

Accept he's defective and move on
直訳すると「彼の欠陥を受け入れ(諦めて)次に進もう」となります。
*Accept=受け入れる、納得する
*defective=欠陥がある、不完全の
*move on=(諦めて)先に進む、どんどん進む

例文
A: Your son keeps cheating on me.
あなたの息子はずっと浮気するの。
*cheat on=浮気する。
B: I'm sorry but I don't know why he's like this.
ごめんね、でもどうしてこんな息子になってしまったのか。
A: It's okay, I'll just accept he's defective and move on.
大丈夫です。不良品だと思って諦めましょう。

0 59
役に立った
PV59
シェア
ツイート