Soika

Soikaさん

2022/12/05 10:00

席を外す を英語で教えて!

誰かに同席して欲しくない時に「席を外して下さい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 3,443
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 00:00

回答

・Step away from one's seat
・Step out for a moment
・Excuse oneself from the table

I'd appreciate it if you could step away from your seat.
あなたが席を外してくれると助かります。

「Step away from one's seat」とは、直訳すると「自分の席から立ち上がる」となります。「一時的に席を外す」というニュアンスを含んでいます。会議やレストラン、映画館など、特定の場所で座っている状況を想定しやすい言葉です。休憩やトイレタイム、必要な物を取りに行く際、または一時的に席を外して状況を把握するために立ち上がるときなど、様々なシチュエーションで使えます。

Could you step out for a moment, please?
「少しお席を外していただけますか?」

Could you excuse yourself from the table, please?
「お席を立っていただくことはできますか?」

「Step out for a moment」は、自分が一時的にその場を離れることを周囲に伝えます。特定の場所や状況に限定されず、会議、パーティーなど様々な状況で使用できます。一方、「Excuse oneself from the table」は、テーブルでの食事中など特定の状況で使われ、自分がテーブルから離れることを他の人に知らせる表現です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 18:21

回答

・leave the seat
・step away from the seat

英語で「席を外す」や「席を外して下さい」と言いたい場合、
「leave the seat」または「step away from the seat」と表現できます。

leave the seat(リーヴ ザ シート)は
「席を外す」という意味です。

step away from the seat
(ステップ アウェイ フロム ザ シート)は
「席を外す」という意味です。

例文としては
「Please leave the seat, I'd like to have a private conversation.」
(意味:席を外してください。プライベートな会話をしたいです。)

また、

「Please step away from the seat, as we need to discuss something confidential.」
(意味:席を外してください。機密事項について話し合う必要があります。)

このように言うことができます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/19 19:33

回答

・Leave your seat.
・Remove the seat.

席を外すはLeave your seat./Remove the seat.で表現出来ます。
please excuse me for a moment で"少し席を外させてもらいます"
という表現です。

I'd like to have an important talk with him so, would you excuse us for a minute?
『大事な話を彼としたいので、席を外してもらってもいいですか?』

The board meeting is starting now, so please leave your seats.
『今から取締役会議が始まるので席を外してください』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV3,443
シェア
ポスト