annri

annriさん

annriさん

主役は〇〇だ を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

今日は夫の誕生日なので、「今日の主役はお父さんだよ」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/23 00:00

回答

・The spotlight is on 〇〇.
・〇〇 is the star of the show.
・〇〇 takes center stage.

The spotlight is on Dad today.
今日の主役はお父さんだよ。

「The spotlight is on 〇〇」は、「〇〇が注目の的である」や「〇〇が中心になっている」のような意味合いで使われます。大舞台やプレゼンテーション、表彰式などで特定の人物や事項が一際注目される場面で用いられます。また、政治やビジネスなどの議論や報道で、特定の問題や人物が重要視される際にも使われます。例えば、新商品の発表会で「今日のスポットライトは新製品の〇〇に当たる」と使うことができます。

Dad is the star of the show today because it's his birthday.
「今日はお父さんの誕生日だから、お父さんが主役だよ。」

Dad takes center stage today as it's his birthday.
今日はお父さんの誕生日なので、お父さんが主役だよ。

「〇〇 is the star of the show」は特定の人物や事物が他のものよりも目立つ、重要であるか、または大きな影響力を持つことを表す表現です。一方、「〇〇 takes center stage」はもともと舞台に関する表現で、主に注目を集める場面や瞬間に使われます。こちらの表現は一時的な状況や特定の出来事において中心的な役割を果たすことを強調します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/30 19:42

回答

・The main character is

英語で「主役は〇〇だ」と言いたい場合、
「The main character is 〇〇」と表現します。

main character(メインキャラクター)は
「主役」
is(イズ)は
「である」という意味です。

例文としては、
「Today is my husband's birthday, so the main character is him.」
(意味:今日は夫の誕生日なので、今日の主役はお父さんだよ。)


「The main character of the story faces many challenges and learns valuable lessons.」
(意味:物語の主役は多くの試練に直面し、貴重な教訓を学びます。)

このように言うことができます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/10 17:09

回答

・hero
・central player

「主役は〇〇だ」は英語では hero や central player などを使って表現することができます。

Today's hero is Daddy.
(今日の主役はお父さんだよ。)

He is the central player today, so let's work together to create an atmosphere that he can enjoy as much as possible.
(今日の主役は彼だから、なるべく彼が楽しめるような雰囲気をみんなで協力して作りましょう。)
※ atmosphere(雰囲気)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 1,509
役に立った
PV1,509
シェア
ツイート