kazumi

kazumiさん

2023/12/20 10:00

人生の主役は自分だよ を英語で教えて!

友達が優しすぎて人の言いなりになってしまうので、「人生の主役は自分だよ」と言いたいです。

0 1,141
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/29 13:28

回答

・You are the hero in your life.
・You are the leading role in your life.

You are the hero in your life.
人生の主役は自分だよ。

hero は「英雄」という意味を表す名詞ですが、「主役」「主人公」という意味でも使われます。(基本的に男性に対して使われる表現なので、女性の場合は heroine になります。)

You should do what you want. You are the hero in your life.
(君のやりたいことをやるべきだ。人生の主役は自分だよ。)

You are the leading role in your life.
人生の主役は自分だよ。

leading role も「主役」「主演」などの意味を表す表現になります。ちなみに role は「役」「役割」という意味を表す名詞です。

You have to do it. You are the leading role in your life.
(やらなきゃだめ。人生の主役は自分だよ。)

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/29 13:11

回答

・You're the star of your own life.
・The lead role in your life is yours.
・You should act as you see fit.

友達を助けようとするのは大事なことです! ここでは、3つの例をご紹介します♪

・You're the star of your own life.
 「あなた自身の人生の主役はあなただよ」

【star】は「星」という意味のほかにも、「メインの役、(テレビや映画などでの)スタ-」という意味もあります。ここでは、【of your own life】「あなた自身の人生において」を最後につけて、starとして輝ける場所を加えています。


・The lead role in your life is yours.
 「あなたの人生での主役は、あなたのものだよ」

さきほどの【star】を、舞台や映画になぞらえてより具体的にしたのが【lead role】「リーダー役、主役」という表現。【yours】は所有代名詞と呼ばれ、「あなたのもの」という意味を表します。


・You should act as you see fit in your life.
 「あなたの人生では、自分に合うと思うことをすればいいんだよ」

直訳からはやや離れますが、もう少しネイティブライクな表現もご紹介します。【act】は「演じる」という意味の動詞で、【as S+V】は「SがVするように」という意味を表します。【fit】は「合う」の意味ですので、as以下の部分は「あなたが合うと思ったように」という意味になります。

役に立った
PV1,141
シェア
ポスト