Moeko Sto

Moeko Stoさん

2022/12/05 10:00

今、お時間よろしいでしょうか? を英語で教えて!

道端で、通行人に「今、お時間よろしいでしょうか?簡単なアンケートに答えてもらえますか?」と言いたいです。

0 9,571
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 05:15

回答

・Do you have a moment?

「今、お時間よろしいでしょうか?」は、上記のように表せます。

do you have 〜? : 〜を持ってますか?、〜はありますか?
・会社や店に対して「〜を取り扱っていますか?」という意味でも使われます。
例)
Do you have children books?
子供用の本は取り扱っていますか?

moment : 瞬間、一瞬、少しの時間(名詞)

例文
Do you have a moment? Would you answer a short survey?
今、お時間よろしいでしょうか?簡単なアンケートに答えてもらえますか?

※would you ~? は「してもらえますか?」「~していただけますか?」といった意味の表現ですが、似た表現の could you 〜 ? が「可能かどうか」を尋ねるニュアンスなのに対して、こちらは「する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスになります。
例)Would you wrap it?
包装してもらえますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/20 07:16

回答

・Could I have a moment of your time now?

「今、お時間よろしいでしょうか?」は、上記のように表せます。

could I have 〜 ? : 〜をいただけますか?、〜をください
・丁寧なニュアンスの表現ですが、may I have 〜? とすると、さらに丁寧さが増します。
例)May I have your name?
お名前をお伺いしてもよろしいですか?

moment : 瞬間、少しの間(名詞)

例文
Could I have a moment of your time now? Would you answer a short survey?
今、お時間よろしいでしょうか?簡単なアンケートに答えてもらえますか?

※would you 〜 ? は「〜してくれますか?」「〜してもらえますか?」といった意味の表現ですが、似た表現の could you 〜 ? が「可能かどうか」を尋ねるニュアンスなのに対して、こちらは「する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスになります。
例)Would you wrap it?
包装してもらえますか?

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/14 00:00

回答

・Do you have a minute
・Could I take a moment of your time

Do you have a minute は、誰かに声をかけるときに「ちょっといいですか?」「少しお時間ありますか?」という感覚で使える非常にシンプルなフレーズです。日本語の「今、お時間よろしいでしょうか?」ほどフォーマルではありませんが、失礼になりにくく、道端で通行人にアンケートに協力してもらいたいときなどに自然に使えます。とっさに相手と接触する際、余分な説明を省いてストレートに「時間ある?」と聞くため、短いながらもスムーズにコミュニケーションを始められるのが利点です。ビジネス以外のカジュアルなシチュエーションから、ちょっと丁寧な場面まで幅広く応用できます。

Do you have a minute? I’d like to ask you a few questions for a quick survey.
今、お時間よろしいでしょうか?簡単なアンケートにご協力いただきたいのですが。

ちなみに
Could I take a moment of your time は、「あなたの時間を少し頂いてもいいですか?」という丁寧な響きを持つ表現です。do you have a minute に比べてややフォーマルなニュアンスがあり、相手の時間を割いてほしいときに礼儀正しさをアピールしやすいのが特徴です。道端でのアンケートや街頭インタビュー、さらには電話やビジネス場面など、多岐にわたるシチュエーションで「少し時間をもらってもいい?」と上品に聞けるフレーズと言えるでしょう。カジュアルすぎず、しかし堅苦しすぎないため、初対面の相手にも失礼になりにくい点がメリットです。

Could I take a moment of your time to answer a short questionnaire?
今、お時間よろしいでしょうか。簡単なアンケートにご協力願えますか?

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/22 00:00

回答

・Do you have a moment now?
・Is now a good time for you?
・Can we talk now, if it's convenient for you?

Excuse me, do you have a moment now? Could you answer a brief survey for me?
すみません、今お時間よろしいでしょうか?簡単なアンケートに答えていただけますか?

「Do you have a moment now?」は、「今、ちょっと時間ありますか?」という意味で、相手にちょっとした時間を割いてもらいたい、何かを話したい、聞きたい、尋ねたい、助けてほしい等の時に英語で使われます。ビジネスシーンやフォーマルな場面で頻繁に用いられ、相手に配慮する丁寧な表現とされています。急を要する場合や重要な話をする際にも使えます。

Is now a good time for you? Can I ask you a few questions for a quick survey?
「今、お時間大丈夫でしょうか?簡単なアンケートに答えていただけますか?」

Excuse me, can we talk now, if it's convenient for you? Could you please answer a brief survey?
「すみません、今、お時間よろしいでしょうか?簡単なアンケートに答えていただけますか?」

「Is now a good time for you?」は相手に直接話す時間がよいか尋ねており、比較的インフォーマルな会話や状況で使われます。「Can we talk now, if it's convenient for you?」はより丁寧で、フォーマルな方法で、会話が最適な時間であるか尋ねています。電話会議やビジネスの場でよく使われます。文脈によっては意味が多少重なる場合もあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/13 19:39

回答

・Is this a good time to talk now?
・Could I have a minute of your time now?

「今、お時間よろしいでしょうか? 」は英語では Is this a good time to talk now? や Could I have a minute of your time now? などで表現することができます。

Is this a good time to talk now? Could you answer a simple questionnaire?
(今、お時間よろしいでしょうか?簡単なアンケートに答えてもらえますか?)
※ questionnaire(アンケート)

Could I have a minute of your time now? I would like to explain about our new product.
(今お時間よろしいでしょうか?弊社の新商品についてご説明したいのですが。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV9,571
シェア
ポスト