Nahoさん
2022/12/05 10:00
季節の変わり目 を英語で教えて!
最近寒くなって体調を崩す人が増えてきたので「季節の変わり目には気をつけて」と言いたいです。
回答
・Change of seasons
・Turn of the seasons
・Change in the weather
Take care during the change of seasons as it's getting cold and many people are falling ill.
「季節の変わり目には気をつけて。寒くなってきて、体調を崩す人が増えてきているからです。」
「Change of seasons」は「季節の移り変わり」を指す表現です。文字通り、春から夏、夏から秋、秋から冬、冬から春へと季節が変わる様子を指します。一年を通じての風景の変化、気温の変動、服装の選択などにも使われます。また、比喩的には人生の段階や状況の移り変わりを表すのにも使えます。例えば、「彼女は人生の新たな季節に突入した」などという風に用いることも可能です。
Be careful with the turn of the seasons as it's getting colder and there's an increase of people falling ill.
季節の変わり目には気をつけて、最近は寒くなって体調を崩す人が増えてきています。
You need to be careful with the change in the weather, as it's getting colder and many people are falling ill.
「気候の変化に注意が必要です。最近寒くなってきて、体調を崩す人が増えてきていますからね。」
「Turn of the seasons」は季節の変わり目を指すフレーズで、より長期的な時間枠を暗示します。主に春から夏、夏から秋、秋から冬など、季節の大きな変化を説明する時に使います。
一方、「Change in the weather」はより短期的な天候の変化を示します。ある日から次の日への気温の変化や、雨から晴れへの変化など、日々の気象変動について話す時によく使用されます。
回答
・change of seasons
英語で「季節の変わり目」は
「change of seasons」(チェンジ オブ シーズンズ)と言います。
「change」は「変化する」という意味の動詞です。
「of」は「~の」という意味の前置詞。
「seasons」は「季節」という意味の名詞です。
「change of seasons」は直訳すると
「季節の変化」という意味になります。
使い方例としては、
「I always feel a sense of excitement during the change of seasons 」
「季節の変わり目で、ワクワクします」
このように言うことができますね。
回答
・change of seasons
・turn of seasons
「季節の変わり目」は英語では change of seasons や turn of seasons などで表現することができます。
Recently, the number of people who get sick due to the cold weather has increased, so please be careful when the change of seasons.
(最近寒くなって体調を崩す人が増えてきたので、季節の変わり目には気をつけてください。)
These clothes are clothes that I wear at the turn of seasons.
(これらの服は季節の変わり目に着る服なんだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。