mochimochiさん
2020/02/13 00:00
激太りした を英語で教えて!
短期間で体重がすごく増えてしまったので「激太りした」と言いたいです。
回答
・Put on a ton of weight.
・Gained a massive amount of weight.
・Packed on the pounds.
I've put on a ton of weight recently.
最近、体重がすごく増えてしまった。
Put on a ton of weightは「かなり体重が増えた」という意味です。体重が大幅に増えた状況を表現する際に使われます。普段の食事量が増えたり、運動量が減少した結果として使うことが多いです。また、特定の期間(例えば、長期休暇後)の体重増加を指すこともあります。
I've gained a massive amount of weight in a short period of time.
短期間で体重がすごく増えてしまい、本当に激太りした。
I've really packed on the pounds recently.
最近、本当に激太りしてしまった。
Gained a massive amount of weightは比較的フォーマルまたは中立的な表現で、誰に対してでも使用できます。 一方、"Packed on the pounds"はよりカジュアルな会話でよく使われ、時折、やや否定的なニュアンスを含むこともあるかもしれません。両方とも体重が増えたことを示していますが、使用するシチュエーションや相手により使い分けます。
回答
・Ⅰ put on so much weight! 体重がかなり増えた!
・I gained so much weight fast. 劇的に太った。
回答のポイント
put on weight = 体重が増える・太る という表現
また、gain weight でも体重が増えるという意味。
逆に「体重が減る」は lose weight
Ex. I want to lose my weight so much, but I never succeeded.
痩せたいのに、全く成功しない。
「劇的に、急に」と短期間で激増したことを伝えたいときは、fast や dramatically, quickly などが◎
dramaticallyは「劇的に」という意味
ちなみに、皆さんがイメージする”ダイエット”という言葉、これはもともと”日々の食事”という意味です
日頃からバランスの取れた食事を意識することが大事だという事ですね。
ダイエットをする=go on a diet や ダイエット中=be on the diet という表現も覚えておきましょう。
回答
・I became too fat.
・I gained too much weight.
「太る」という表現を「体重が増える」よりもっとストレートに言いたい場合、
「become fat」などを使うといいと思います。
I became too fat in a very short time.
私は短期間で太りすぎました。⇒ 短期間で激太りしました。
「激」がついているので、「too(~すぎる)」をつけるといいと思います。
「体重が増える」は、以下のような表現があります。
gain weight
put on weight
I quickly gained too much weight in a short span.
I put on a lot of weight in a very short time.
短期間で体重が増えすぎました。⇒ 短期間で激太りしました。