Scarletさん
2022/11/14 10:00
誘惑する を英語で教えて!
男性が言い寄ってきたので、「私を誘惑するつもり?」と言いたいです。
回答
・Tempt
・Lure into
・Entice into
Are you trying to tempt me?
「私を誘惑するつもり?」
「Tempt」は、「~を誘惑する、~に誘惑を感じさせる」などの意味を持つ英単語で、大抵は誘惑が関連するシチュエーション、特に正しい道からそれてしまう可能性のある誘惑に使用されます。また、「~を試みる、~を引きつける」などの意味もあります。例えば、魅力的な食物がダイエット中の人を誘惑する、高収入の新しい仕事が人を現在の仕事から引き離すという具体的な場面に使えます。
Are you trying to lure me into something?
「何かに私を誘惑しようとしてる?」
Are you trying to entice me into something?
「何かに私を誘惑しようとしているの?」
Lure intoと"Entice into"は共に誰かを誘き寄せる行為を表しますが、ニュアンスに違いがあります。"Lure into"は主に欺瞞的な要素や犯罪行為、罠などに結びつく時に使われます。例えば、「彼は私を罠にはめるために餌に使った(He lured me into a trap)」など。一方、"Entice into"はよりポジティブで、誰かを何かに引き入れるために魅力を使うことを指します。特定の商品やサービスを売り込む際などに使われます。「彼は私を新しいプランに引きつけた(He enticed me into a new plan)」などとも使います。
回答
・flirt with
英語で「誘惑する 」は
「flirt with」ということができます。
「flirt with」(フラターフィズ)とは、
恋愛的な意図を持って、相手をからかったり、誘惑したりすることを指します。
使い方例としては
「Tom was flirting with me all night, but I think he's just a player」
(意味:トムは一晩中私に誘惑していたが、ただの遊び人だと思う)
「She was flirting with the interviewer during the press conference」
(意味:彼女は記者会見中にインタビュアーを誘惑していた。)
このようにいうことができますね。
回答
・seduce
例文
Since a man made approaches to me, I would like to say, " Are you gonna seduce me?"
男性が言い寄ってきたので、「私を誘惑するつもり?」と言いたいです。
「いい寄る」は、この場合は「口説く」の意味なので、他にも、
"make advances to someone"や、"flirt with someone"や、
"make love to someone"や、"chat up someone"
等があります。
「誘惑する」は、他にも、
"tempt"や、"lead someone into temptation"や、"entice"や、"allure"や、"debauch someone"
等があります。