Selenaさん
2022/11/14 10:00
誘惑に負ける を英語で教えて!
どうしても寝たいと思ったのだけど、Youtubeを見てしまった時に「誘惑に負けちゃった」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Give in to temptation
・Succumb to temptation
・Fall prey to temptation
I wanted to go to sleep but I gave in to temptation and ended up watching Youtube.
寝たいと思ったのに、誘惑に負けて結局Youtubeを見てしまった。
「Give in to temptation」は、「誘惑に屈する」や「誘惑に負ける」というニュアンスを持つ英語表現です。主に自制心が必要な状況や、禁止されていること、または身体や精神に健康的でないことに対して抑制力が働かず、それに身を任せるような状況で使用されます。例えば、ダイエット中に美味しいスイーツに誘惑されて食べてしまった、といったシチュエーションなどです。
I was really tempted to sleep but ended up succumbing to the temptation of watching YouTube.
本当に寝たかったけれど、YouTubeを見る誘惑に負けてしまった。
I fell prey to temptation and ended up watching Youtube instead of going to bed.
寝るつもりだったのに、誘惑に負けてついYoutubeを見てしまった。
Succumb to temptation と "Fall prey to temptation" は両方共誘惑に負けるという意味です。しかし、"Fall prey to temptation" は犠牲になるという強い意味合いがあり、誘惑によって何かを失ったり、傷つけられたりした場合に使われます。一方、"Succumb to temptation" は単純に誘惑に負けるというニュアンスで、結果が良くなかったという意味を必ずしも含まない。また、"fall prey"の方が少々文学的でドラマチックな響きがあります。どちらを使うかは話す人の表現スタイルや語りたい状況の詳細によります。
回答
・give into temptation
・succumb to temptation
誘惑に負けるはgive into temptation/succumb to temptationで表現出来ます。
give into temptationは"誘惑に陥る、迷う、紕う"
succumbは"屈服する、負ける、倒れる"という意味を持ちます。
I wanted to go to bed, but I watched Youtube and gave in to temptation.
『寝たいと思ったのだけど、Youtubeを見てしまい誘惑に負けちゃった』
Despite the temptation, he continued to study hard.
『誘惑に負けずに彼は勉強を頑張り続けた』
ご参考になれば幸いです。