Megu

Meguさん

Meguさん

甘いものの誘惑に勝てない を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

彼女が新しいスィーツを見かけると食べずにはいられないので、「君って甘いものの誘惑には勝てないんだね」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 00:00

回答

・Can't resist the temptation of sweets.
・Have a sweet tooth.
・Succumb to the allure of sweets.

You really can't resist the temptation of sweets, can you?
君、本当に甘いものの誘惑には勝てないんだね。

このフレーズは、「甘いものの誘惑に抵抗できない」という直訳通りの意味を含んでいます。ここでの「甘いもの」は、チョコレート、ケーキ、キャンディなどのお菓子全般を指し、誘惑とはそれらの美味しそうな見た目や香り、食べたいという欲求を指します。このフレーズは、ダイエット中であったり、健康のために甘いものを控えようとしている人が、それらの誘惑に負けてしまう、つまり甘いものを食べてしまうシチュエーションで使うことが多いです。

You really have a sweet tooth, don't you? You can't resist a new dessert.
「君、本当に甘いものが大好きだね。新しいデザートには抵抗できないんだね。」

You always succumb to the allure of sweets, don't you?
君はいつも甘いものの誘惑には勝てないんだね。

「Have a sweet tooth」は日常的で広く使われる表現で、「甘いものが好きだ」という一般的な意味を示します。例えば「I have a sweet tooth, so I always eat dessert after dinner」などと使います。

一方「Succumb to the allure of sweets」は、文学的な表現や特定の語彙を使用するような状況で使われることが多いでしょう。このフレーズは「甘いものの魅力に抗えない」という、少しドラマチックで感情的な表現を示します。「Succumb to」は比喩的に「抵抗できずに」、つまり自己制御が効かない状態を表す言葉です。例えば「I try to limit my sugar intake, but sometimes I succumb to the allure of sweets」などと使います。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/17 14:25

回答

・can't resist the temptation of sweets

君って甘いものの誘惑には勝てないんだね。
①You can't resist the temptation of sweets.
temptation=誘惑
resist = 我慢する、こらえる

②あなたはいつも甘いものの誘惑に負けます。
You always fall the temptation of sweets.
fall = 陥る

ex.食べる誘惑に打つ勝つことがダイエットの秘訣です。
The secret to diet is to overcome the temptation to eat.
overcome = 打ち勝つ

0 816
役に立った
PV816
シェア
ツイート