Nukkoさん
2024/08/01 10:00
睡魔に勝てない を英語で教えて!
午後の仕事は眠くなるので、「睡魔に勝てない」と言いたいです。
回答
・I can't keep my eyes open.
・I'm struggling to stay awake.
「もう限界!眠すぎる…」という感じです。文字通り「目を開けていられない」ほど、猛烈に眠い時や、疲れ果てて意識を保つのがやっとの時に使います。
夜更かしして勉強している時や、退屈な会議中、疲れてソファでうとうとしている時など、眠気に負けそうなあらゆる場面で使える便利な一言です。
I get so sleepy in the afternoon at work; I can't keep my eyes open.
午後の仕事はすごく眠くなる。睡魔に勝てないよ。
ちなみに、「I'm struggling to stay awake.」は「眠い」より必死な感じ。「眠すぎてヤバい」「意識を保つのに必死」といったニュアンスです。会議や授業中など、寝てはいけない状況で強烈な眠気と戦っている時に使えますよ。
I'm really struggling to stay awake this afternoon; I think I need some coffee.
午後は睡魔と闘うのが本当に大変で、コーヒーが必要みたいです。
回答
・I can’t overcome my sleepiness.
・I can’t fight off my sleepiness.
・I'm too sleepy to stay awake.
1. I can’t overcome my sleepiness.
睡魔に勝てない。
こちらは何かの手段を使って「乗り越える」「克服する」という意味の overcome と、「眠気」を意味する sleepiness を使った表現になります。
「睡魔」の直訳の英語はなく「眠気」「眠い状態」を表す単語を使うのが一般的です。
2. I can’t fight off my sleepiness.
睡魔に勝てない。
こちらは「追い払う」「撃退する」という意味の fight off を使った表現になります。
1つめの overcome より単純な方法、または何の手段もなく眠りに落ちないように努力するようなニュアンスになります。
3. I'm too sleepy to stay awake.
眠すぎて起きていられない。
こちらは「睡魔に勝てない」という直訳ではなく意訳の表現になります。
sleepy は「眠い」、 stay awake は「起きている」状態を表します。
シンプルで簡単な表現を使っているので、無理なく簡単に使えるかと思い参考として挙げておきます。
Japan