Koga

Kogaさん

2023/11/14 10:00

人生に打ち勝てないよ を英語で教えて!

友達が小さなことでくよくよしているので、「そんなんじゃ人生に打ち勝てないよ」と言いたいです。

0 137
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 00:00

回答

・You can't beat life.
・Life is unbeatable.
・Life always has the upper hand.

You can't beat life if you sweat the small stuff.
小さなことでくよくよしているんじゃ、人生に打ち勝てないよ。

「You can't beat life」という表現は、「人生には勝てない」や「人生に対抗するのは無理だ」という意味を含んでいます。これは、人生の困難や挑戦に直面したとき、それらを完全にコントロールすることは不可能であるという事実を受け入れるべきだという意味を持つフレーズです。例えば、予期しない問題や困難が発生した時、または物事が思うように進まない時などに使えます。この表現は、人生の困難を乗り越えるためには、それを受け入れて対処するしかないという概念を表しています。

Don't sweat the small stuff, life is unbeatable.
小さなことでくよくよしないで、人生は打ち勝てないから。

You can't sweat the small stuff like this, life always has the upper hand.
こんな小さなことでくよくよしていては、人生には打ち勝てないよ、何せ人生はいつも優位に立っているから。

Life is unbeatableは一般的に、人生の困難や挑戦に直面しても、それらを乗り越える強さと持続性を指すのに使われます。一方、Life always has the upper handは、人生が予測不可能であり、私たちが常にコントロールを持っているわけではないという事実を認識する際に使われます。つまり、前者は人生の強さと耐久性を強調し、後者は人生の不確実性と予測不可能性を強調します。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/22 19:16

回答

・you won't overcome life's challenges

「そんなんじゃ人生に打ち勝てないよ」の「そんなんじゃ」はwith that mindset「そのような考え方で」、「人生に打ち勝てない」は you won't overcome life's challenges 「人生の困難を乗り越えないでしょう」と表現できるでしょう。


You're letting small things get to you. You won't overcome life's challenges with that mindset.
あなたは小さなことでくよくよしている。そんなんじゃ人生に打ち勝てないよ。

let+O+C (動詞の原形)「Oに~させる」
get to「影響を与える」
overcome「克服する、乗り越える」
challenge「困難」
mindset「考え方、こころ構え」

役に立った
PV137
シェア
ポスト