yuisakumaさん
2022/11/14 10:00
伝統工芸品 を英語で教えて!
筆が有名で、地域の伝統として守られ続けているので、「筆が伝統工芸品です」と言いたいです。
回答
・traditional craft
・traditional art craft
1. traditional craft
traditional:「伝統的な」
craft:「工芸」 そのほか、「(職人などの)技術」や「手技」という意味もあります。手を道具にして何かを生み出すといった意味合いです。
例文
This brush is a traditional craft in this region.
こちらの筆は、この地域の伝統工芸品です。
region:「地域」「地方」
2. traditional art craft
art craft:art を付けても「工芸品」という意味になります。
例文
My dream is to carry on Japanese traditional art crafts.
私の夢は、日本の伝統工芸品を継承することだ。
carry on:「継承する」「引き継ぐ」 carry「運ぶ」という単語が入っているので、意味を想像しやすいと思います。
※日本の伝統工芸品全体を指す分になるので、crafts と複数形にします。
参考になりましたら幸いです!
回答
・Traditional crafts
・Heritage crafts
・Artisanal Crafts
The brush is a traditional craft that has been preserved for generations in this area.
「この地域では、筆は代々受け継がれてきた伝統工芸品です。」
「Traditional crafts」は「伝統工芸」や「伝統的な手仕事」を指します。主に地域や国に伝わる特定の製作技術や素材、デザインを用いた手作りの製品を指します。使えるシチュエーションとしては、旅行の際の土産物選び、文化的な価値を持つアイテムの紹介、歴史的な工芸品の説明など、文化や伝統的な技術をテーマにした場面で使われます。また、伝統工芸品はその製作方法が技術の継承という視点から見ても重要な意味を持つため、教育や研究の文脈でも使用します。
The brush is considered one of our heritage crafts, preserved as a local tradition.
筆は私たちの伝統工芸品の一つと考えられており、地方の伝統として保護され続けています。
The brush is an artisanal craft that is preserved as a tradition in the region.
「筆は地域の伝統として守られている職人技です。」
Heritage craftsは歴史、伝統、文化遺産に密着した手工芸を表現するのに使用します。一方、"Artisanal crafts"は特化した技術や伝統的な手法で作られた製品を指すのに使います。例えば、場所や地域の特有の伝統や歴史を伝えるために展示物を説明する時には「Heritage crafts」を使い、高品質で手作りの製品を販売または購入する際には「Artisanal crafts」を使います。
回答
・traditional craft.
筆が伝統工芸品です。
The burush is a traditional craft.
traditional craft = 伝統工芸品
burush = 筆
ex. 伝統工芸品のお土産は外国人に喜ばれます。
Traditional craft souvenirs are pleasing to foreigners.
traditional craft = 伝統工芸品
souvenir = 手土産
please = 喜ばせる(動詞)
pleasing = 嬉しい, 楽しい
foreigner = 外国人