sinobu

sinobuさん

2024/09/26 00:00

日本の伝統工芸は非常に多様です を英語で教えて!

文化イベントで、参加者に「日本の伝統工芸は非常に多様です」と言いたいです。

0 236
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・Japanese traditional crafts are incredibly diverse.
・Japan boasts a wide variety of traditional crafts.

「日本の伝統工芸品って、ものすごく多様だよね!」というニュアンスです。陶芸、織物、漆器など、地域ごとに驚くほど種類が豊富で奥深いことを伝える時に使えます。

外国人に日本の文化を紹介する時や、伝統工芸の魅力について話すきっかけとしてぴったりの一言です。

Japanese traditional crafts are incredibly diverse, aren't they?
日本の伝統工芸は本当に多様ですよね。

ちなみに、この表現は「日本には多種多様な伝統工芸があるんだよ、すごいだろ!」と、少し自慢げに紹介するニュアンスです。日本の文化や歴史について話している時に、補足情報として伝統工芸の豊かさをアピールしたい場面で使えます。

Japan boasts a wide variety of traditional crafts.
日本は、多種多様な伝統工芸を誇っています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/16 12:29

回答

・Japanese traditional crafts are incredibly diverse.
・There’s an extraordinary variety in Japanese traditional crafts.

1 Japanese traditional crafts are incredibly diverse.
日本の伝統工芸は非常に多様です。

構文は、第二文型(主語[Japanese traditional crafts:日本の伝統工芸]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[incredibly diverse:非常に多様])で構成します。

補語の部分で伝統工芸の幅広い種類や技術の奥深さをストレートに伝える表現です。

2 There’s an extraordinary variety in Japanese traditional crafts.
日本の伝統工芸には並外れた多様性があります。

構文は、「~がある」の「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(extraordinary variety:並外れた多様性)、副詞句(in Japanese traditional crafts:日本の伝統工芸には)を続けて構成します。

主語の部分で他にはない特別さをアピールするフレーズです。日本の伝統工芸が持つ独特の豊かさや特異性を強調したい場面で効果的です。

役に立った
PV236
シェア
ポスト