tankak hayatoさん
2022/11/14 10:00
私を捨てないで を英語で教えて!
彼の部屋で、「好きな子が出来た」と言う彼氏に「私を捨てないで」と言いたいです。
回答
・Please don’t abandon me.
・Don’t leave me alone!
・Please don’t give up on me.
「わたしを捨てないで」を直訳すると、「Please don’t abandon me.」という訳になります。
しかし、この言い方は少し正式なので、日常会話の中あまり言わない気がします。
「Don’t leave me alone!」、あるいは「Please don’t give up on me.」はもっと日常会話として、感情も込める言い方だと思います。
例文、
Sorry, I have a new crush. I can’t be with you anymore.
ごめん、僕好きな子が出来た。もうあなたと一緒に居られない。
NOO, Don’t leave me alone!
いやだ!わたしを捨てないで!
回答
・Please don't just abandon me.
・Please don't throw away what we have together.
1. Think about what we've built together. Please don't just abandon me.
これまで一緒に築いてきたものを考えてください。どうか、私を見捨てないで。
Think about:「考えて」what:「もの」 we've:「私たちが」built:「築いてきた」together:「一緒に」
Please don't:「お願い~しないで」just:「ただ」abandon:「見捨てる」me:「私を」
全体から見ると、「これまで一緒に築いてきたものを考えてください。どうか、私を見捨てないで。」という意味になります。
2. Please don't throw away what we have together.
どうか、私たちの関係を捨てないでください。
Please don't:「お願い~しないで」throw away:「捨てる」what we have:「私とあなたの関係」together:「一緒に」
全体を見ると「どうか、私たちの関係を捨てないでください。」という意味が伝わります。
これらは全て日本語に訳すと、少し不自然に感じるかもしれませんが、英語では「私を捨てないで」の気持ちを伝える自然な言い方です。
Hope this helps.
ご参考になれば嬉しいです。
回答
・Don't abandon me.
・Don't leave me behind.
・Don't cast me aside.
Don't abandon me just because you found someone you like.
「好きな子ができたからといって私を捨てないで。」
Don't abandon me.は、「私を見捨てないで」という意味で、相手に対して強い繋がりや依存関係を示す表現です。不安、恐怖、孤独を感じている時や、支えや助けが必要な時に使われます。親しい関係の人々、例えば恋人や親友、親や子などに向けて使うことが多く、ある程度の信頼関係があるからこそ、このような強く訴えかける表現が可能になります。また、劇的な場面や、相手に強く訴えかけたい場合に用いられることもあります。
I know you have someone else you like, but don't leave me behind.
「好きな子が出来たことはわかってるけど、私を置いていかないで。」
Don't cast me aside just because you found someone new.
新しい子ができたからと言って、私を捨てないで。
"Don't leave me behind"は物理的または象徴的な状況で、他の人が先に進み、あなたが置き去りにされたくないときに使います。例えば、プロジェクトの進行についていけないときや、友人のグループがいつの間にか遠くに行ってしまったときなどです。
一方、"Don't cast me aside"はむしろ感情的な文脈で使われ、無視や拒否の意味が強いです。あなたが他の人に対して評価や承認を求めている状況で、その人から見捨てられたくないときに使います。
回答
・don't abandon me
・don' t leave me alone
私を捨てないで下さい。
Please don't abandon me.
Please don' t leave me alone.
Please don't betray me.
abandon= 見捨てる
leave =残す、置き去る
betray =裏切る
Please don't ~ =~しないで下さい
ex.私は彼に振られて、その後捨てられました。
I was dumped by him and then abandoned.
dump = 振る
ex. 孤児院は親に捨てられた子供が入る施設です。
An orphanage is facility where children abandoned by their parents can enter.
orphanage = 孤児院
facility = 施設