Hata

Hataさん

2022/11/14 10:00

暗証番号をお願いします を英語で教えて!

お店のレジでお客様に「暗証番号をお願いします」と言いたいです。

0 11,625
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/09 05:20

回答

・Could you enter your PIN?

「暗証番号をお願いします。」は、上記のように表せます。

could you ~?:~してください、~してくれますか?
・丁寧なニュアンス表現になります。
・please でも丁寧な「~してください」は表せますが、こちらの場合、命令形のニュアンスが含まれます。

enter : 入る、入力する(動詞)

PIN : 暗証番号
・Personal Identification Number の略になります。

例文
I’m sorry to bother you, but could you enter your PIN?
お手数ですが、暗証番号をお願いします。

※I’m sorry to bother you, but は「お手数ですが」「お手間をおかけしますが」といった意味で使われる定番の言い回しになります。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/17 07:56

回答

・Please enter your PIN.

「暗証番号をお願いします」は、上記のように表せます。

「あなたの暗証番号を入力してください」と直訳できます。
please : お願いします、ください(副詞)
enter : 入力する(動詞)
PIN : 暗証番号
・Personal Identification Number(個人識別番号)」の略で、カードで支払うときに入力する4桁の番号を指します。

A : I will pay by credit card please.
クレジットカードで支払います。
B : Sure. Please enter your PIN.
承知しました。暗証番号をお願いします。

ちなみに、 PIN number と言う人も多いですが、上記したように PIN の N が number の頭文字なので、PIN number は重複表現になります。ただし日常会話ではよく耳にします。

NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/09 00:00

回答

・Please enter your PIN.
・Please key in your PIN.
・Could you punch in your PIN, please?

Could you please enter your PIN?
「お客様の暗証番号をご入力いただけますか?」

「Please enter your PIN.」は「あなたのPIN(パーソナル・アイデンティティフィケーション・ナンバー/個人識別番号)を入力してください。」という意味です。銀行のATMで預金を引き出す時やクレジットカードで決済する時など、特定のサービスを利用するために本人確認を行うシチュエーションでよく使われます。また、電話の自動音声応答システムやインターネットバンキングでもよく見かけるフレーズです。

Sure, could you please key in your PIN?
すみませんが、暗証番号を入力していただけますか?

Could you punch in your PIN, please?
暗証番号をお願いします。

Please key in your PIN.は公式な状況やビジネス上の会話で主に使われます。「キーイン」はテクニカルな用語で、キーボードやキーパッドを使って情報を入力することを指します。一方、「Could you punch in your PIN, please?」はよりカジュアルな状況や友人や家族との会話で使われます。「パンチイン」は口語的な表現で、ボタンを押すことを指します。どちらの表現もPINを入力するように頼んでいる事は変わりません。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/14 17:40

回答

・Please enter your PIN.

Please enter your PIN.
「暗証番号をお願いします」は英語で「Please enter your PIN.」と表現することができます。

暗証番号は「PIN」と言います。これは、personal identification numberの頭文字をとったものです。「pin number」という表現もありますが、「PIN」の方が一般的です。

暗証番号などを「入力する」ことは「enter」を使って表現します。

例文
Please enter your PIN.
(暗証番号をお願いします。)

以上、ご参考になれば幸いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 17:47

回答

・a PIN code

「PIN」は「Personal Identification Number」の略称です。「個人を特定する番号」で即ち「暗証番号」です。

ご質問の「暗証番号をお願いします」は以下が適訳です。(訳例1)PIN code please.

丁寧に言うときは、「Could you kindly」を使うといいでしょう。

(訳例2)Could you kindly enter your credit card PIN code?
(クレジットカードのPINコードを入力していただけますか?)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV11,625
シェア
ポスト